商務電子函電的語步結構與語域分析_第1頁
商務電子函電的語步結構與語域分析_第2頁
商務電子函電的語步結構與語域分析_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、商務電子函電的語步結構與語域分析        摘 要 本文運用語步結構和語域理論對商務電子函電進行了分析,旨在闡明商務電子函電的交際目的是如何一步步實現的。分析結果表明,商務電子函電具有商務信函的基本特征,結構符合語步結構的特點,語言符合語域三個要素的要求。 關鍵詞 語域 語步結構 商務電子函電 一、引言 隨著中外經濟往來的日益頻繁,商務函電在經濟領域中發揮著越來越重要的作用。商務英語作為一門從英語中分離出來的學科,屬于ESP(English for special purpose)的研究領域。商務往來是一種有明

2、確目標的社會化活動,因此我們可以從社會語言學的角度來分析商務函電的語體特點。 隨著時代的發展,電子郵件由于其便捷性、即時性成為商務函電的重要形式。電子郵件作為電話交往的一種變體,更多的具有口語的特點。Brown and Yule(1993:7)指出:“口語簡短、精煉并且有適當的重復性詞語。”Bygate(1987:16)也解釋說:“由于時間的限制,郵件的語言相對于書寫的信件文字密度要小得多。”Bachman and Palmer(1996:75)總結道:“電子溝通更趨向于口語的即時交流。”換言之,電子郵件是一種口語交際文體與文字書寫規范的結合體。 二、語步結構與語域分析 由于語言所使用的場合、

3、目的及形式不同,我們常用語域(register)來分析不同的變體范疇。根據Halliday的功能語法理論,語域包括三個主要因素:話語范圍(field)、話語方式(mode)和話語體式(tenor)。ESP學科中語步分析的模式理論(move-structure)也包括三個部分:語步(moves)、步驟(steps)和順序(sequencing)。商務函電的交際目的是溝通協商,其目的是通過一系列語步實現的。 1.語步結構 商務函電通常分為三或四個部分,每一部分都是為了完成整個的話語交際任務。如下:MI 基本都是固定的語言模式,比如問候,建立交際鏈;M2是提供產品信息,但在這里既然是以電郵的形式交流

4、,就不必在郵件上體現細節;M3 包括提供建議并對信息的進一步確定;其中M2與M3的融合表示協商溝通的部分;M4就是信件的結束語。其中M1和M4屬于輔助部分,把雙方的關系清楚地表達出來;而M2和M3才是主要部分,表達了真正的交際內容和目的。只有這四個部分聯系起來才能構成完整的交際流程圖。 Sample: M1 Dear Sir, M1 We are very pleased to receive your letter of 5th April answering our M2 advertisement for typewriters and, as requested, enclose a

5、copy of our latest illustrated catalogue and current price list. M3 We suggest that the “ portable 95” is a machine that would suit your purpose very well. It weighs 6.5 kg and is a bit heavier than the usual portable, but it is good for heavy duty and at the same time conveniently portable when car

6、ried in its case. M2+M3 Although costs have been rising since March, we have not yet raised our prices, may have to do so when present stocks run out. M4 We look forward to hearing from you. Yours sincerely, (M=MOVE)    2.語域分析 (1)話語范圍(field)。話語范圍指的是文章的主題。商務函電的語言都是約定俗成的,所有的語言詞匯都局限在以下的話

7、語范圍內:建立貿易關系 (Estab1ishing Business Relations);詢價及回復(Enquiries and Replies);報價、推銷信、報盤及還盤(Quotations,Sales Letters,Offers Counter Offers);訂單、接受和回絕(Orders,Acceptances & Rejections);售貨確認書及購貨合同 (Sales Confirmation & Contract)等。上例在M1中表達了一番謝意We are very pleased to receive your letter可以確定其屬于詢價和回復的范圍

8、。從四個M中可以看到,主語使用最多的是WE (4次)。在每一個M中,“我們”都是主導因素,說明在這個流程中是“我們”在提供信息,引起對方的關注。                (2)話語方式(mode)。話語方式指交際中語體所使用的方式或渠道。商務函電通常要求語言清楚、簡潔和禮貌,在溝通過程中語言要精煉,內容要簡明扼要。 在M1中,Dear sir表達一種很輕松的方式,而且沒有固定指出收信人的名字,說明收信人并不是特定的人。正如Cumm

9、ing (1995:5)指出,“電子交流的一個優勢就是不使交際過于私人化,大多數人都可以是參與者。”在M2中,as requested 常常在商務函電中出現,它作為一個連接鏈幫助貿易雙方建立溝通。在M3中,we suggest 的使用,說明是主觀建議,不是惟一的選擇,只是在提供一種選擇的范圍。 (3)話語體式(tenor)。話語體式指的是活動中參與者的作用。在商務郵件中,語言及內容要準確表達出貿易雙方的交互關系。在M2+M3中,給予方提出的要求可以有很多種表達方式,比如祈使句、疑問句等。在這里,Although 和may 說明給予方的態度比較婉轉,體現了語言上的禮貌原則及溝通雙方在地位上的平等。M4作為結束語,表達了給予方的希望,期待對方的回復,并以此維系交際鏈的持續發展。 三、結語 商務電子函電作為一種融合語言、文體、商貿知識和文化背景的綜合

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論