



下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、Contract for Works of Civil Engineering Construction土木工程施工合同This CONTRACT is made on the _th of_(month), _(year) by and between_(hereinafter called “Party A”) of the one part, and _(hereinafter called “ Party B”) of the other part._公司(以下簡稱“雇主” )與 _公司(以下簡稱“承包商” )于 _年 _月 _日特簽訂本合同。WHEREAS鑒于。NOW THEREFO
2、RE THIS CONTRACT WITNESSETH that it is hereby agreed by and between the parties hereto as follows:雙方達成協議如下:civil engineering土木工程Chapter 1 Definitions and InterpretationArticle 1 DefinitionsIn the Contract (as hereinafter defined) the following words and expressions shall have the meanings hereby ass
3、igned to them, except where the context other requires:第一條定義本合同(按下文所定義的)中的下列詞和用語,除文中另有要求者外,應具有本條所賦予的含義:1.1 “employer” means the person named as such in this contract and thelegal successorsin title to such person, but not (except with the consent of the Contractor) any assignee of such person.1.1 “雇
4、主”是指本合同所指明的當事人以及取得當事人資格的合法繼承人,但除非承包商同意,不包括此當事人的任何受讓人, 本合同中的雇主為 _(填入名稱 )。 1.2 “Contractor” means the person whose tender has been accepted by the Employer and the legal successors in title to such person but not (except with the consent of the Employer) any assignee of such person.1.2 承包商是指其標書已為雇主接受的
5、當事人以及取得此當事人資格的合法繼承人,但除非雇主同意,不指此當事人的任何受讓人。本合同中的雇主為 _(填入名稱 )。1.3 “Subcontractor” means any person named in the Contract as a Subcontractor fora part of the Works or any person to whom a part of the works has been subcontracted with the consent of the engineer and the legal successors in title to such
6、person, but not any assignee of any such person.1.3“分包商” 是指本合同中指定作為分包工程某一部分的分包商的任何當事人,或由工程師同意已將工程的某一部分分包給他的任何當事人以及取得該當事人資格的合法繼承人,但不指此當事人的任何受讓人。1.4 “ Engineer” means the person appointed by the employer to act as Engineer for the purpose of the Contract and named as such in this Contract.是指雇主為本合同目的而指
7、定作為工程師。本合同中的工程師是指”1.4“工程師 。填入名稱 )_(Engineer Representative” means a person appointed from time totime by the “1.5engineer under clause 9.2.9.2 條款隨時指定的人員。 1.5“工程師代表” 是指工程師根據 eans this Contract, the Specification, the Drawings, the Bill of “Contract” m1.6Quantities, the Tender, the Letter of Acceptanc
8、e, the Contract Agreement (if in the as may beexpressly incorporatedcompleted) and such furtherdocumentsLetter of Acceptance or the Contract Agreement (if completed).是指合同,規范,圖紙,工程量表,投標書,中標函,合同協議書以及合同” 1.6 “其他明確列入 中標函或合同協議書(如已完成)中的此類 進一步的文件 。1.7 “ Specification” means the Specification of the Works i
9、ncluded in the Contract and modification thereof or addition thereto made under Clause 95 or submitted by the Contractor and approved by the engineer.1.7”規范“是指 合同中包括的工程規范 ,以及根據第 95 條規定的或由承包商提出并經工程師批準的對規范的任何修改或增補。1.8 “Drawings”means all drawings, calculations and technical information of a like natur
10、e provided by the engineer to the contractor under the contract and all drawings, calculations, samples, patterns, models, operation and maintenance manuals and other technical information of a like nature submitted by the contractor and approved by the engineer.technical information of a like natur
11、e 類似性質的技術資料。 submitted by A and approved by B 由 A 提供并經 B 同意1.8 圖紙是指工程師根據合同向承包商提供的所有圖紙, 計算書和類似性質的技術資料,以及由承包商提供并經工程師批準的所有圖紙,計算書,樣品,圖樣,模型,操作和維修手冊以及類似性質的技術資料。1.9 “Bill of Quantities” means the priced and completed bill of quantities forming ofthe tender.1.9 工程量表是指構成投標書一部分的已標價的以及完成的工程量表。the priced bill o
12、f quantities forming of the tender 構成投標書的已標價的 1.10 “ Tender” means the contractor's priced offer to the employer for the executionand completion of the works and the remedying of any defects therein Article 26 contract agreement.1.10 “投標書”是指承包商根據合同的各項規定,為工程的實施,完成和任何缺陷的修補,向雇主提出并為中標函接受的報價書。for the
13、 execution and completion of the works and the remedying of any defects 為工程的實施,完成和任何缺陷的修補1.1 Letter of Acceptance means the formal acceptance by the engineer of the tender.1.1 中標函是指雇主對投標書的正式書面接受。1.12 “ Contract Agreement” means the contract agreement (if any) referred to in Clause 26.1.12 合同協議書是指本合同
14、第26 條所訴的合同協議書。1.13 “ Appendix to Tender” means the contract agreement (if any)referred to in Clause 16.1.13 投標書附件是指本合同第16 條所訴的合同協議書。總結: referred to in Clause XX 本合同第 XX條所訴的。1.14“Commencement Date”means the date upon which the contractor receives the including plant in notice to commence issued by th
15、e engineer pursuant to clause 74.1.14 開工日期是指承包商接到工程師根據本合同第74 條發出開工通知書的日期。1.15 “ Time for Completion” means the time for completing the execution of and passing the Tests on Completion of the Works or anySection or part thereof as stated in the Contract calculated from the Commencement Date .從工程開工日期算
16、起 到工程或任何部分或區段施工 1.15 竣工時間是指合同規定結束并且通過竣工檢驗的時間。1.16 ” Test on Completion“ means the tests specified in the Contract or otherwise agreed by the Engineer and the Contractor which are to be made by the Contractor before the Works or any section or part thereof are taken by the Employer.1.16 or otherwise
17、agreed by the engineer and the contractor 或由工程師與承包商另行商定的。竣工檢驗是指合同規定的或由工程師與承包商另行商定的檢驗, 這些檢驗是由承包商在雇主對工程或其任何部分或區段接收之前 進行的。Which are to be 翻譯的時候要注意,處理成”這些檢驗“ the Works or any section or part thereof 工程或其任何部分或區段before the Works or any section or part thereof are taken by the Employer.;conj.1.17 “ Taking-
18、over Certificate” means a certificate issued pursuant to Clause 81.1.17 移交證書是指根據第81 條頒發的證書。1.18 “Contract Price” means the sum stated in the Letter of Acceptance as payable tothe contractor for the execution and completion of the works and the remedying of any defects therein accordance with the pro
19、visions of the Contract.1.18 合同價格是指中標函中寫明的按照合同規定,為了工程的實施,完成及其任何缺陷的修補應付給承包商的金額。1.19 “ Retention Money” means the aggregate of all monies retained by the Employerpursuant to Clause 92.2(a).1.19 保留金是指雇主根據第92.2(a)規定留存的所有金額的總和。1.20 “Works” means the Permanent Works and the Temporary Works oreither of the
20、m as appropriate .1.20 工程是指永久工程和臨時工程或視情況為二者之一 。1.21 “ Permanent Works” means the permanent works to be executed concluding plant in accordance with the contract.1.21 永久工程是指根據合同將實施建造的永久工程包括工程設備。1.22 “ Temporary Works” means all temporary works of every kind (other than Contractor's Equipment) req
21、uired in or about the execution and completion of the works and remedying of any defects therein.1.22 臨時工程是指在工程實施,完成和修補其任何缺陷時 需要的或有關的 所有各種臨時工程,但承包商的設備除外。intended to form or forming1.23 “ Plant” means machinery, apparatus and the like part of the Permanent Works.的機械,儀器以及類似設備。1.23 工程設備是指預定構成或構成永久工程一部分 things of whatsoever nature 1.24 “Contractor
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 礦業公司年度安全隱患排查計劃
- 小學第一學期教學進度安排計劃
- 人教版小學四年級上冊數學教學計劃的課外拓展活動
- 人教版七年級下冊數學學科競賽計劃
- 礦業安全生產投入計劃
- 2025年秋季初中信息技術教研組工作計劃
- 車組制造質量控制研究-洞察闡釋
- 虛擬偶像與人工智能的結合-洞察闡釋
- 網絡匿名管道中的動態威脅識別AS防護研究-洞察闡釋
- 蘇教版小學數學期末復習計劃分享
- 《牽引變電所》課件
- 江蘇有限空間作業安全操作規范DB32∕T-3848-2020
- 江蘇卷2024年高考語文第一次模擬考試二(原卷版+解析版)
- UL583標準中文版-2018電動工業車輛UL中文版標準
- 第二次世界大戰后資本主義的變化及其實質
- 《中醫美容》課件
- 10.2事件的相互獨立性 說課課件高一下學期數學人教A版(2019)必修第二冊
- 民辦學校檔案管理制度
- 工業固體廢棄物的資源化處理
- DB11 637-2015 房屋結構綜合安全性鑒定標準
- 教學評一體化含義
評論
0/150
提交評論