合同之對外銷售合同中英文_第1頁
合同之對外銷售合同中英文_第2頁
合同之對外銷售合同中英文_第3頁
已閱讀5頁,還剩11頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、對外銷售合同中英文 篇一:出口銷售合同中英文比擬版 】p1/2(original)合同 contract date: revised date: 賣方:地址 the seller: tel:fax:買方:地址the buyer : tel: fax: 茲兩方贊同按以下條款由賣方銷售,買方購進以下貨 物:(5) 裝運條款和交貨期:于合同奏效后 _ 月 _ 日前以海運形式送貨 抵達 港口。delivery time(cif_): after the order in effect via sea freightdirect to , and arriving at 。最后目的地:final des

2、tination of products: (6) 付款條件 : , _ 天內( 以提單日期為準 ) 付清貨款。term of payment: by_ within days after the b/ldate.the seller s bank information beneficiary: bank name: account: swift no.: add.:p2/2contract no.date: the revised date: (7) 保險 : 按發票金額 110% 保全部險及戰 爭險( 中 國人民保險企業條款 ) 。insurance : to be covered by

3、 the seller for 110% of invoice value against all risks and war risk as per the clause of the people insurance co. of china.(8) 質量與數目,重量的異議與索賠 : 貨到最后目的地后 , 買方如發現貨 物質量及 /貨數目 /重量與合同規定不符 ,除屬于保險企業貨船企業 的責任外 ,買方能夠憑兩方贊同的查驗機構出具的查考證明向賣方提出異議 ,質量異議須于貨到最后目的地起 60 天內提出 ,數目 /重量異議須 于貨到最后目的地起 30 天內提出。(9) 人力不行抗拒 : 本合

4、同內所述所有或局部商品,如因人力不行抗 拒 原由 ,使賣方不可以履約或緩期交貨 ,賣方不負任何責任。 force majeure: the seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire or portion of the goods under this contract in consequence of any force majeure incidents.(10) 仲裁:凡執行本合同或與合同相關事項所發生的全部爭吵,應 由兩 方經過友善方式磋商解決。假設不可以獲得協

5、議時,應提交中 國國際貿 易促使會委員會對外貿易仲裁委員會,依據該仲裁委員會 的仲裁程序暫 行規定進行仲裁,仲裁判決是終局的,對兩方都有拘 束力。仲裁花費除 非仲裁還有決定外,均由敗訴一方肩負。arbitration: all disputes inconnection with this contract or the execution thereof shall be settled through friendly negotiations. if no settlement can be reached, the case shall then be submitted to the

6、 foreign trade arbitration commission of the china council for the promotion of international trade, beijing, for settlement by arbitration in accordance with the commission s provisional rules of procedure. the award rendered by the commission shall be final and binding on both parties. the arbitra

7、tion expenses shall be borne by the losing party unless otherwise award by the arbitration organization.(11) 其余要求: other requirements:(12) 買方銀行信息: the buyer s bank information: the seller: the buyer:篇二:銷售合同外貿英文】銷售合同 sales contract 賣方:the seller : add買方 (the buyer) :add:經兩方確認訂立本合同,詳細條款以下:this sales c

8、ontract is made out as per the following terms and conditions mutually confirmed by both parties: time of delivery: within 30days after the deposit, four containers each month.mode of transportation : shipping from shenzhen china to incheon korea(6) 裝運標志 : shipping marks: n/m(7) 裝運口岸 :( 8) 目的口岸 :por

9、t of loading: shenzhen, china port port of destination: incheon port, korea(9) 付款條件: (10) 包裝: packingpayment: 30% t/t in advance and balance payable against the copy of bl. four containers each month.備注:買方應依據賣方企業賬戶進行付款;如買方款項付到其余任 何賬 戶,賣方不肩負任何責任。no te: buyer shall make a payment based on the seller s

10、account, if the buyer any amount paid to theother account, the seller does not bear any responsibility.(11) 附帶條款: ( 本合同其余條款如與本附帶條款有對抗時,以本附帶條款為準。 ) supplementary conditions: (should any other clause in this contract be in conflict with the following supplementary conditions, the supplementary conditi

11、ons should be taken as final and binding.)(12) 質量 /數目異議:如買方提出異議,凡屬質量異議應于貨到目的口岸之日起 45 天內提出,過期不予受理。對所裝貨物的任何異議屬 于保 險企業,輪船企業,其余相關運輸機構所負責者,賣方不負任何 責任。 理賠只限于賣方在收到買方所在地名譽優秀的商檢機構或商會 出具的商 品抽樣檢查報告,證明貨物與合同不符后,對質量不符的貨 物 按一比一 改換或依據貨物的疵劣程度和破壞的范圍將貨物貶值, 對數目不符的貨 物賜予補足。不管哪一種狀況下,賣方均不對貨物的 可銷售性或合用性 負責,也不對任何損失負責補償,包含但 不單限

12、于直接的,間接的,附 帶的損失。 quality/quantity discrepancy: in case of quality discrepancy,claims shall be filed by the buyer within 45 day s after the arrival of the commodity at the port of destination, while for quantity discrepancy, claims shall be filed by the buyer within 15 days after the arrival of the c

13、ommodity at the port of destination. otherwise no claim will be accepted. it is understood that the seller shall not be liable for any discrepancy of the commodity shipped due to causes for which the insurance company, other transportation organization or post office are liable. the settlement of su

14、ch claims is restricted to replacement of the non-conforming commodity on a on e- to-one basis or devaluation of the commodity according to the degree of inferiority and extent of damage in case of quality discrepancy or supply for the sliertage case of quantity discrepancy after the seller has rece

15、ived an inspection report on the commodity by sampling issued by a reputable commodity inspection organization or chamber of commerce at the place where the buyer is located, certifying the nonconformity thereof. in no event shall the seller be held liable for the merchantability or fitness for any

16、purpose, nor shall it have any liability or responsibility for damages of any kind whatsoever, including but not limited to any direct, indirect or collateral damages.(13) 不行抗力 : 如遇戰爭,內爭或停工,地震,臺風或火災以及其 余 不行抗力的原由致使賣方就本合同所述的所有或局部貨物不可以 按 期裝運或交貨 ,賣方概不負責。force majeure:in case of war, riot or strike, eart

17、hquake, typhoon or fire and in other cases of force majeure preventing the shipment within the time fixed, or the delivery, the seller shall not be held liable for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the commodity under this contract.(14) 仲裁:在執行本合同中所發生的或許與合同相關的全部爭吵, 由 兩方磋商

18、解決。假設磋商后仍不可以解決的,應提請仲裁。仲裁地 址在 中國,由中國國際貿易促使會對外經濟貿易仲裁委員會進行, 依據該委 員會的仲判決定為最后決定, 買賣兩方都應聽從,除仲裁 委員會還有判 斷外,仲裁花費由敗訴一方負擔。arbitration: any or all disputes arising from or in connection with the performance of the contract shall be settled through negotiation by both parties failing which they shall be submitte

19、d for arbitration. the arbitration shall take place in china and shall be conducted by the foreign economic and tradearbitration commission of china council for thepromotion of international trade in accordance with the provisional rules of procedures of the said commission. the arbitration award sh

20、all be final and binding upon both buyer and seller. unless otherwise awarded by the sail arbitration commission, the arbitration fees shall be borne by the losing party.(15) 其余條款: a) 本合同以中英文兩種文字書就,兩種文字的條款 擁 有同樣的法律效勞b) 除本合同還有規定外本合同使用的貿易術語依據國際商會 ?2000 年 貿易術語解說公那么 ? 及其增補本解說。other clauses: a)this contr

21、act is made out chinese and english, both versions being equally authentic.b)the trade terms used in this contract are governed by the provisions of“ incoterms 2000 and its supplements,unless otherwise expressly agreed upon in the contract.賣方銀行信息 the sellers bank information: payment: 30% t/t in adv

22、ance and balance payable against the copy of bladvising bank: yunnan branch, china construction bankswift code: pcbccnbjynx beneficiary: yunnan tianxin trade co., ltd買方賣方the buyer: the seller:【篇三:購銷合同中英文版本?!慨a品購銷合同甲方(買方) : (purchase contract) buyer乙方(賣方) :supplier 買賣兩方贊同成交以下產品,訂立條款以下: the undersigned

23、seller and buyer agree following transaction, terms and conditions are specified as below:第一條定購產品: art.1 ordered products:第二條質量要求及技術標準: art. 2 quality requirements and technicalspecifications:2.1 依據本合同第一合商定的規格生產產品,質量標準依據生產廠商 技 術標準。2.1 in accordance with prescribed products description of art.1, the

24、quality standard is based on manufacturer standard.s technical第三條 發貨時間和發貨方式:art. 3 delivery time and terms of shipment:3.1 發貨時間: 發貨方式 : 3.2 terms of shipment:第四條 付款方式: art. 4 terms of payment: 第五條 收貨和查收據 款: art. 5 goods reception and acceptance:5.1 查收標準:依據本合同第二合商定的質量要求及技術標準。5.1 acceptance criteria:

25、according to the art. 2 quality requirements and technical specifications of the present contract第六條 違約責任:art. 6 liability for breach of contract:6.1 甲方緩期付款的,乙方交托產品的時間可相應順延,甲方依據緩 期支付金額的 /日向乙方支付滯納金,直至款項付清之日。甲方緩期 支付超出三十天的,乙方有權選擇排除合同,甲方依據合同滯納金標 準向乙方支付違約金 支付至乙方提出排除日 ,向乙方返還產品, 甲 方已經支付的款項作為補償, 如缺乏以填補乙方的損失

26、的, 由甲方 另 行補償。6.1 should party a postpone payment, party b has right to delay shipment date; party a should consequently pay late fees of 0.5% per day of the contract amount to party b till date of full payment. should party a defers payment over 30 days, party b may dissolve the contract and party a

27、, according to above stipulated late fees rate, should pay party b liquidated damages (until dissolution date released by party b) and party a should return the goods to party b. actual amount paid by party a is considered as a compensation to party b; party a should compensate the loss of party b a

28、dditionally if above said compensation is not able to cover all the damage caused.6.2 乙方依據本合同商定的時間、地址、質量要乞降技術標準向甲方 供應定購產品,如緩期交托的,依據未交托產品金額的 0.5% / 甲方 支付滯納金。因乙方緩期到貨給甲方造成的損失由乙方補償。 ( 因甲方未 如期支付價款致使緩期交貨的除外 )6-2 party b should provide ordered goods to party a based on lead time, place, quality requirement

29、s and technical specifications stipulated on the present contract. late fees, charged to party b, of 0.5% per day will be applied on values of goods overdue. compensation of loss damage caused by late delivery should be charged to party b. (except late shipment due to overdue payment by party a)6.3

30、甲方未按合同商定收貨或無正當原由提出異議拒絕收貨的,乙方將產品運輸至交貨地址之日視為甲方收到貨物和查收合格的時間,由此造成的損失由甲方負責。6.3 should party a fails to receive goods or refuse receiving goods delivered without justified or valid reason, the day when goods shipped to stipulated location will be considered as the day of reception and acceptance, party a

31、is responsible for loss damage caused.第七條不行抗力: art. 7 the force majeure: 戰爭、混亂、瘟疫、地震、臺 風、洪水、物體墜落或其余非合同雙 方責任造成的爆炸、火災、不測事 故和自然災禍。 任何一方因為不 可抗力原由不可以執行合同時,應在不 行抗力事件發生后 3 日內通知對 方,全力減少損失。不行抗力造成的損 失,由兩方自行肩負。 definition: war, uest, plague, earthquake, typhoon, flood, falling objects or any other explosion, fire, accidents and natural disasters which are excluded by both partiesresponsibilities of the present contract. should one party is unable to fulfill the contract due to the force majeure, the party concerned should inform the other party in 3 days from the date of the event and

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論