四川汽車職業(yè)技術(shù)學(xué)院《語料庫翻譯學(xué)概論》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第1頁
四川汽車職業(yè)技術(shù)學(xué)院《語料庫翻譯學(xué)概論》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第2頁
四川汽車職業(yè)技術(shù)學(xué)院《語料庫翻譯學(xué)概論》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第3頁
四川汽車職業(yè)技術(shù)學(xué)院《語料庫翻譯學(xué)概論》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第4頁
四川汽車職業(yè)技術(shù)學(xué)院《語料庫翻譯學(xué)概論》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

學(xué)校________________班級____________姓名____________考場____________準(zhǔn)考證號學(xué)校________________班級____________姓名____________考場____________準(zhǔn)考證號…………密…………封…………線…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁,共3頁四川汽車職業(yè)技術(shù)學(xué)院《語料庫翻譯學(xué)概論》

2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷題號一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共25個小題,每小題1分,共25分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、翻譯中要注意不同語言的語氣強(qiáng)度差異,以下哪個例子體現(xiàn)了語氣強(qiáng)度差異?()A.“中文里說‘非常好’,英文里說‘verygood’,語氣強(qiáng)度相同。”B.“中文里說‘太棒了’,英文里說‘great’,語氣強(qiáng)度相同。”C.“中文里說‘很生氣’,英文里說‘veryangry’,語氣強(qiáng)度相同。”D.“中文里的語氣詞和感嘆詞通常比英文里的語氣強(qiáng)度更強(qiáng)。”2、在翻譯歷史故事時,對于人物關(guān)系和歷史背景的翻譯要清晰準(zhǔn)確。“三國時期”常見的英文表述是?()A.TheperiodoftheThreeKingdomsB.ThetimeoftheThreeKingdomsC.TheeraoftheThreeKingdomsD.TheageoftheThreeKingdoms3、對于句子“Sheisallergictocertaintypesofflowers.”,正確的翻譯是?()A.她對某些種類的花過敏B.她對特定類型的花有過敏反應(yīng)C.她對某些類型的花是過敏的D.她對一些種類的花過敏了4、在翻譯時尚相關(guān)的文本時,對于品牌和潮流元素的表述要時尚準(zhǔn)確。“時尚達(dá)人”常見的英語表述是?()A.FashionExpertB.FashionMasterC.FashionIconD.FashionTalent5、在翻譯文化交流類的文章時,對于文化差異和共同點(diǎn)的描述要客觀準(zhǔn)確。“文化融合”常見的英語表述是?()A.CulturalIntegrationB.CulturalMergeC.CulturalAmalgamationD.CulturalCombination6、在教育類文本翻譯中,對于學(xué)科名稱的翻譯要規(guī)范。“物理學(xué)”常見的英語表述是?()A.PhysicalScienceB.PhysicsStudyC.PhysicalStudyD.Physics7、句子“Healwaysshootsfromthehipandoftengetsintotrouble.”的正確翻譯是?()A.他總是魯莽行事,經(jīng)常陷入麻煩B.他總是從臀部射擊,經(jīng)常惹上麻煩C.他老是突然行動,常常遭遇困境D.他總是不假思索地行動,時常遇到問題8、在翻譯歷史文獻(xiàn)時,對于古舊詞匯和特定時期的表達(dá)方式,以下哪種處理方式較好?()A.保留原文的古舊詞匯和表達(dá)方式,加注解釋B.全部替換為現(xiàn)代常用詞匯和表達(dá)方式C.部分替換,部分保留,并在文中說明D.忽略這些特殊詞匯和表達(dá)方式,不做處理9、在翻譯時尚雜志文章時,對于最新的時尚潮流和設(shè)計理念,以下哪種翻譯更能引領(lǐng)時尚潮流?()A.緊跟時尚術(shù)語B.創(chuàng)新翻譯表述C.結(jié)合圖片說明D.引用名人穿搭10、關(guān)于影視劇本的翻譯,對于角色的內(nèi)心獨(dú)白和情感表達(dá),以下說法不正確的是()A.深入理解角色的情感B.用貼切的語言傳達(dá)情感C.忽略情感表達(dá),只注重情節(jié)D.使譯文能夠引起觀眾的共鳴11、在影視字幕翻譯中,要考慮觀眾的理解和語境。“別高興得太早!”以下哪種翻譯更能傳達(dá)其語氣?()A.Don'tbehappytooearly!B.Don'trejoicetoosoon!C.Don'tgettooexcitedtooearly!D.Don'tbetoogladtoosoon!12、關(guān)于宗教文本的翻譯,對于一些宗教術(shù)語和典故,以下處理方式不正確的是()A.遵循宗教傳統(tǒng)和權(quán)威解釋B.進(jìn)行意譯,以方便讀者理解C.隨意更改宗教術(shù)語的翻譯D.請教宗教專家進(jìn)行指導(dǎo)13、在翻譯經(jīng)濟(jì)報告時,對于一些數(shù)據(jù)和圖表的說明要準(zhǔn)確無誤。對于“ThegrowthrateofGDPhasincreasedby5%comparedwithlastyear.”以下翻譯,不準(zhǔn)確的是?()A.國內(nèi)生產(chǎn)總值的增長率與去年相比提高了5%。B.與去年相比,國內(nèi)生產(chǎn)總值的增長率上升了5%。C.國內(nèi)生產(chǎn)總值的增長速度比去年增加了5%。D.去年相比,國內(nèi)生產(chǎn)總值的增長比率提高了5%14、在翻譯人物傳記時,要注意對人物性格和情感的準(zhǔn)確傳達(dá)。“他性格開朗,總是充滿熱情。”以下英語翻譯最能體現(xiàn)其性格特點(diǎn)的是?()A.Hehasacheerfulpersonalityandisalwaysfullofenthusiasm.B.Hispersonalityischeerfulandheisalwaysfilledwithenthusiasm.C.Heisofacheerfulpersonalityandalwaysfullofpassion.D.Hischaracterischeerfulandalwaysfilledwithpassion.15、對于傳記類作品中人物的心理描寫,以下哪種翻譯策略更能深入刻畫人物形象?()A.準(zhǔn)確傳達(dá)人物的情感和想法B.運(yùn)用豐富的心理描寫詞匯C.符合目標(biāo)語讀者的心理認(rèn)知D.以上都是16、對于詩歌翻譯,要在傳達(dá)詩意的同時盡量保留原詩的形式和韻律,以下哪種翻譯技巧更具挑戰(zhàn)性?()A.逐字翻譯B.句式對等翻譯C.靈活調(diào)整形式D.舍棄形式注重詩意17、在翻譯財經(jīng)新聞時,對于股市行情和經(jīng)濟(jì)數(shù)據(jù)的翻譯要及時準(zhǔn)確。“上證指數(shù)上漲了2%”以下哪個翻譯更專業(yè)?()A.TheShanghaiCompositeIndexroseby2%.B.TheShanghaiStockIndexincreasedby2%.C.TheShanghaiShareIndexwentupby2%.D.TheShanghaiMarketIndexclimbedby2%.18、在翻譯體育新聞時,對于一些專業(yè)術(shù)語和賽事名稱的翻譯要規(guī)范準(zhǔn)確。比如“WorldCup(世界杯)”,以下翻譯變體中,不正確的是?()A.GlobalCupB.TheWorldFootballCupC.TheWorldChampionshipCupD.Noneoftheabove19、在翻譯中國傳統(tǒng)哲學(xué)概念時,需要準(zhǔn)確傳達(dá)其深層含義。“陰陽”這個概念,以下哪種翻譯更貼切?()A.YinandYangB.PositiveandnegativeC.LightanddarkD.Maleandfemale20、對于一些具有特定歷史背景的詞匯,翻譯要考慮其文化意義。“科舉制度”翻譯成英語是?()A.TheImperialExaminationSystemB.TheAncientExaminationSystemC.TheTraditionalExaminationSystemD.TheHistoricalExaminationSystem21、對于包含隱喻和象征的詩歌,以下哪種翻譯更能保留詩歌的韻味和意境?()A.隱喻和象征的對等翻譯B.韻味和意境的重新營造C.詩歌結(jié)構(gòu)的保留D.情感的傳遞22、關(guān)于醫(yī)學(xué)報告的翻譯,對于病例分析和診斷結(jié)果的翻譯,以下錯誤的是()A.使用專業(yè)準(zhǔn)確的醫(yī)學(xué)術(shù)語B.保持邏輯清晰,語言簡練C.隨意更改診斷結(jié)果的表述D.遵循醫(yī)學(xué)報告的格式和規(guī)范23、對于包含品牌名稱和商標(biāo)的文本,以下哪種翻譯方法更能保護(hù)品牌形象和知識產(chǎn)權(quán)?()A.音譯B.意譯C.遵循官方譯名D.創(chuàng)新譯名24、在翻譯文學(xué)作品中的人物對話時,要符合人物身份和語境。“哎呀,我忘了!”以下哪種翻譯更自然?()A.Ohdear,Iforgot!B.Alas,Iforgot!C.Ohno,Iforgot!D.Well,Iforgot!25、對于源語中具有獨(dú)特文化意象的句子,以下哪種翻譯方法更能保留其文化特色?()A.保留原意象并加注解釋B.用目標(biāo)語中相似的意象替換C.舍棄原意象,意譯句子D.對意象進(jìn)行改編二、簡答題(本大題共4個小題,共20分)1、(本題5分)在翻譯歷史文化紀(jì)錄片的解說詞時,如何展現(xiàn)歷史的厚重感和文化的傳承?2、(本題5分)在翻譯哲學(xué)類文本時,如何處理抽象的概念和復(fù)雜的邏輯論證?以某位哲學(xué)家的著作(如柏拉圖的《理想國》)的片段翻譯為例進(jìn)行探討。3、(本題5分)對于不同體裁的文學(xué)作品,如小說、散文、詩歌,翻譯時在語言風(fēng)格上有哪些不同的側(cè)重點(diǎn)?4、(本題5分)翻譯野生動物保護(hù)方面的文章,如何準(zhǔn)確傳達(dá)相關(guān)的生物學(xué)知識和保護(hù)理念?三、實(shí)踐題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)把下面這段對市場營銷調(diào)研的描述翻譯成英文:市場營銷調(diào)研是企業(yè)了解市場需求、競爭態(tài)勢和消費(fèi)者行為的重要手段。通過問卷調(diào)查、訪談、數(shù)據(jù)分析等方法,企業(yè)可以獲取有價值的信息,為制定營銷策略提供依據(jù)。2、(本題5分)把下面這段對藝術(shù)流派演變的分析翻譯成英文:藝術(shù)流派的演變反映了社會、文化和審美觀念的變化。從古典主義到浪漫主義,再到現(xiàn)代主義和后現(xiàn)代主義,每個時期的藝術(shù)流派都有其獨(dú)特的表現(xiàn)形式和創(chuàng)作理念。3、(本題5分)將“科技創(chuàng)新為人們的生活帶來了更多的便利和驚喜。”譯為英文。4、(本題5分)音樂具有獨(dú)特的魅力,能夠觸動人們的心靈,緩解壓力,激發(fā)創(chuàng)造力,給人們帶來美的享受和情感的共鳴。請翻譯成英語。5、(本題5分)請將以下關(guān)于藝術(shù)史的段落翻譯成英文:印象派是19世紀(jì)末期在法國興起的一種繪畫流派,其特點(diǎn)是強(qiáng)調(diào)光影的變化和色彩的瞬間印象。代表畫家有莫奈、雷諾阿等,他們的作品對現(xiàn)代藝術(shù)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。四、論述題(本大題共3個小題,共30分)1、(本題10分)全面論

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論