2025屆高考英語復習:中英雙語新聞閱讀與練習(含答案)_第1頁
2025屆高考英語復習:中英雙語新聞閱讀與練習(含答案)_第2頁
2025屆高考英語復習:中英雙語新聞閱讀與練習(含答案)_第3頁
2025屆高考英語復習:中英雙語新聞閱讀與練習(含答案)_第4頁
2025屆高考英語復習:中英雙語新聞閱讀與練習(含答案)_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

中英雙語新聞閱讀與練習(含答案)

預消費“后悔權”擴容:從健身卡到養老院,退款更有譜

雙語新聞

預消費“后悔權”擴容:從健身卡到養老院,退款更有譜,AISEnglish,3分鐘

China'stopcourthasurgedcourtsnationwidetocrackdownoncompaniesthatlure

customersintoprepaidpurchaseswithoutdeliveringservices,aimingtostrengthen

consumerprotectionsandpromotebusinessintegrity.

中國最高法院已要求全國各級法院嚴厲打擊誘導消費者預付費卻未履行服務義務的企

業,旨在強化消費者權益保護并推動商業誠信建設。

TheSupremePeople'sCourtissueda27-articlejudicialinterpretationonhandling

civilcasesinvolvingprepaidconsumptionontheeveofWorldConsumerRightsDay,

whichtakesplaceonMarch15eachyear.Themoverespondstopublicconcernsandseeks

toensurethehealthydevelopmentofadvancepaymentmodels,saidChenYifang,chief

judgeofthecourtsFirstCivilDivision,atanewsconferenceonFriday.

最高人民法院于世界消費者權益日(每年3月15日)前夕發布了包含27條條款

的《關于審理預付費消費民事案件若干問題的解釋》。該院第一民事審判庭庭長陳宜

芳在周五的新聞發布會上表示,此舉旨在回應公眾關切,保障預付費模式的健康發展。

Foryears,disputeshavearisenwhenprepaidserviceproviders-suchasgyms,

beautysalonsandeducationalinstitutions——shutdownorceaseoperationsafter

consumershavealreadypurchasedservicesorrechargedtheirmembershipcards.

近年來,健身房、美容院、教育機構等預付費服務提供者常在消費者購卡充值后突然

關?;蛲I,由此引發大量糾紛。

Inonecasedisclosedbythecourt,aconsumersurnamedZhangpaid2,000yuan

($277)foraone-yeargymmembershiponJuly2,2023,whichincluded60fitnesssessions.

ThegymabruptlyceasedoperationsinAugust,afterZhanghadparticipatedinjust12

sessions.Zhangsuedthegymoperator,seekingarefundfortheunused48sessions.A

grassrootscourtruledinZhang'sfavor,orderingthegymtorefund1,600yuan

forbreachingtheprepaidcontract.

法院披露的一起典型案例中,張姓消費者于2023年7月2日花費2000元(約合277

美元)購買某健身房一年期會員卡,包含60次健身服務。但該健身房在8月突然停業,此

時張先生僅使用了12次。張先生起訴要求退還剩余48次費用基層法院判決支持其訴求,

認定健身房違約并需退還1600元。

“Prepaidconsumption,widelyadoptedforitscost-savingbenefits,isdesignedasa

mutuallyadvantageouspractice/1saidWuJingli,deputychiefjudgeofthedivision.By

payingupfront,consumersoftenenjoydiscountedratesorbundledservices,while

businessesbenefitfromsteadycashflowandcustomerretention."'However,thisadvance

paymentmodelcarriesriskswhenoperatorstreatprepaidfundsasinformalfinancingtools,

exposingconsumerstofinancialharmifmismanaged/'Wusaid,addingthatthenewjudicial

interpretationaimstoaddresssuchrisks.

"預付費消費因具備成本節約優勢被廣泛采用,本應是雙贏模式,”該庭副庭長吳

景麗指出。消費者通過預付獲得折扣或套餐優惠,商家則獲得穩定現金流和客戶粘性。

“但若經營者將預收款異化為非正規融資工具,一旦管理失當,消費者將面臨資金風險。”

她強調,新司法解釋將重點規制此類風險。

Undertheguidelines,whichtakeeffectMay1,businessesthatshutdownorcease

operationsaftercollectingprepayments—whilefailingtoprovideservices

andevadingrefundrequests—maybedeemedfraudulentandsubjecttopunitive

compensation.Inseverecases,operatorscouldfacecriminalliability.Thedocument

alsostipulatesthatconsumershavetherighttoterminatecontractsandrequestrefundsif

businessesrelocateinwaysthatcauseinconvenience,transferoperationswithout

consumerconsentorfailtodeliverservicestiedtotime-basedmembershipcards.

根據5月1日起施行的規定,企業收取預付費后若未提供服務即停業且逃避退款,

可能被認定為欺詐,需承擔懲罰性賠償;情節嚴重者或涉刑事責任。文件同時明確,

商家搬遷導致不便、未經同意轉讓經營權或未按約定期限提供服務,消費者均有權解

除合同并要求退款。

Additionally,consumerswillbeallowedtocancelprepaidcontractsandseekrefunds

onlegitimatehealth-relatedgrounds,"Forexample,consumerswhofallillandlosetheir

hairnolongerneedhairdressingservices.Thosewhobecomedisabledmaynolonger

requirefitnessservices.Thosewhoareseriouslyillandhospitalizednolongerneed

eldercareservices.Insuchcases,theycanapplyforrefunds//Wusaid.

止矽卜,消費者可基于正當理由申請健康相關退款。"例如,消費者因患病脫發不再需要

美發服務,或因殘疾無法繼續使用健身服務,或因重病住院無法享受養老服務,均可申請

退款。”吳景麗舉例說明。

Chensaidcourtswillcontinueworkingwithgovernmentagenciestocurbpractices

thatharmconsumersanddisruptmarketorder.Theywillalsoguidebusinessestooperate

withintegritytoenhancepublicconfidenceinprepaidservices.

陳宜芳表示,法院將持續協同政府部門整治侵害消費者權益、破壞市場秩序的行為,

同時引導企業誠信經營,提升公眾對預付費服務的信任度。

In2024,Chinaissuedaguidelinetotightensupervisionoveradvancepayment

modelsusedbymanyeldercarefacilities,aimingtoregulatethegrowingseniorcaresector

andprotecttheinterestsofthecountry'sagingpopulation.

2024年中國出臺專項指南,強化對養老機構預收費模式的監管,旨在規范快速發展的

養老服務行業,切實維護老年群體合法權益。該舉措聚焦解決預付式養老消費領域頻發的

“圈錢跑路”問題,通過完善資金存管、合同備案等制度,為銀發消費筑起安全屏障。

詞匯積累

1.crackdown鎮壓;竭力取締;嚴厲打擊

2.judicialadj.法庭的;司法的;法官的

3.WorldConsumerRightsDay世界消費者權益日

4.ceasev.停止;中止

5.disclosev.揭露;透露;公開

6.suev.起訴;控告

7.refundn.退款;退回的錢

8.breachv.違反;破壞

9.advantageousa.有利的,有益的

10.bundlev.捆綁銷售(產品或服務)

11.retentionn.保持;維持;保留

12.takeeffect開始起作用;見效

13.evadev.逃避;躲避

14.fraudulentadj.詐騙的;欺詐的

15.subjectto可能會遭受到……

16.liabilityn.(法律上應承擔的)責任,義務

17.stipulatev.規定;要求

18.terminatev.結束;終止

19.hospitalizev.送入醫院療養(或治療)

20.curb也控制;限制

21.tighten也使變緊"吏繃緊;變得(更)緊

22.supervisionn.主管;監督;管理;指導

語法填空

China'stopcourthasurgedcourtsnationwidetocrackdownoncompaniesthatlure

customersintoprepaidpurchaseswithoutdeliveringservices,aimingtostrengthen

consumer1.(protect)andpromotebusinessintegrity.

TheSupremePeople'sCourtissueda27-articlejudicialinterpretationonhandlingcivil

casesinvolvingprepaidconsumptionontheeveofWorldConsumerRightsDay,which

takesplaceonMarch15eachyear.Themoverespondstopublicconcernsandseeksto

ensurethehealthydevelopmentofadvancepaymentmodels,saidChenYifang,chiefjudge

ofthecourtsFirstCivilDivision,at2.newsconferenceonFriday.

Foryears,disputes3.(arise)whenprepaidserviceproviders—suchasgyms,

beautysalonsandeducationalinstitutions—shutdownorceaseoperationsafter

consumershavealreadypurchasedservicesorrechargedtheirmembershipcards.

Inonecasedisclosedbythecourt,aconsumersurnamedZhangpaid2,000yuan($277)

foraone-yeargymmembershiponJuly2,2023,whichincluded60fitnesssessions.The

gymabruptlyceasedoperationsinAugust,afterZhanghadparticipatedinjust12sessions.

Zhangsuedthegymoperator,4.(seek)arefundfortheunused48sessions.A

grassrootscourtruledinZhang'sfavor,orderingthegymtorefund1,600yuanfor

breachingtheprepaidcontract.

“Prepaidconsumption,5.(wide)adoptedforitscost-savingbenefits,is

designedasamutuallyadvantageouspractice/'saidWuJingltdeputychiefjudgeofthe

division.Bypayingupfront,consumersoftenenjoydiscountedratesorbundledservices,

whilebusinessesbenefitfromsteadycashflowandcustomerretention,"'However,this

advancepaymentmodelcarriesriskswhenoperatorstreatprepaidfundsasinformal

financingtools,exposingconsumerstofinancialharm6.mismanaged/,Wusaid,

addingthatthenewjudicialinterpretationaimstoaddresssuchrisks.

Undertheguidelines,7.takeeffectMay1,businessesthatshutdownorcease

operationsaftercollectingprepayments—whilefailingtoprovideservicesandevading

refundrequests——maybedeemedfraudulentandsubjecttopunitivecompensation.In

severecases,operatorscouldfacecriminalliability.Thedocumentalsostipulatesthat

consumershavetherighttoterminatecontractsandrequestrefundsifbusinessesrelocate

inwaysthatcause8.(convenience),transferoperationswithoutconsumer

consentorfailtodeliverservicestiedtotime-basedmembershipcards.

Additionally,consumerswillbeallowed9.(cancel)prepaidcontractsand

seekrefundsonlegitimatehealth-relatedgrounds,"'Forexample,consumerswhofallilland

losetheirhairnolongerneedhairdressingservices.Thosewhobecomedisabledmayno

longerrequirefitnessservices.Thosewhoareseriouslyillandhospitalizednolongerneed

eldercareservices.Insuchcases,theycanapplyforrefunds/'Wusaid.

Chensaidcourtswillcontinueworkingwithgovernmentagenciestocurbpractices

thatharmconsumersanddisruptmarketorder.Theywillalsoguidebusinessestooperate

withintegritytoenhancepublicconfidenceinprepaidservices.

In2024,Chinaissuedaguidelinetotightensupervisionoveradvancepaymentmodels

usedbymanyeldercarefacilities,aimingtoregulatethegrowingseniorcaresectorand

protectthe10.(interest)ofthecountry'sagingpopulation.

參考答案

1.protections

2.a

3.havearisen

4.seeking

5.widely

6.if

7.which

8.inconvenience

9.tocancel

10.interests

營養未來:中國2030飲食新規劃

雙語新聞

Chinahasunveiledtargetstoenhancethenutritionalqualityofitsfoodconsumption

by2030,aimingforamorebalancedandhealthydietnationwide.

中國已公布目標,旨在到2030年提升國民食品消費的營養品質,以實現全國更均衡、

更健康的飲食。

TheFoodandNutritionDevelopmentGuideline(2025-2030),jointlyissuedbythe

MinistryofAgricultureandRuralAffairs,theNationalHealthCommission,andtheMinistry

ofIndustryandInformationTechnology,wasreleasedonMondayandsetkeyobjectivesfor

improvingdietaryhabitsandfoodsupplyquality.

周一發布的《食物與營養發展指南(2025-2030年)》由農業農村部、國家衛生健康

委員會以及工業和信息化部聯合出臺,為改善飲食習慣和提高食品供應質量設定了關鍵目

標。

Theguidelinecalledforashifttowardnutrient-richfoodconsumption,increasing

annualpercapitaintakeoffoodswithrichproteinandfiber.By2030,ittargetspercapita

annualconsumptionof14kilogramsoflegumes,69kilogramsofmeat,23kilogramsof

eggs,47kilogramsofdairyproducts,29kilogramsofseafood,270kilogramsofvegetables

and130kilogramsoffruit.

該指南呼吁轉向營養豐富的食物消費,增加人均年度蛋白質和纖維豐富食品的攝入量。

到2030年,目標人均年度消費量為豆類14公斤、肉類69公斤、蛋類23公斤、奶制品

47公斤、海鮮29公斤、蔬菜270公斤和水果130公斤。

Nutritionalrecommendationsoutlinedintheguidelineadvocatefordailycaloric

intaketoremainatapproximately2,150kilocaloriesformenand1,700kilocaloriesfor

women.Theinitiativeemphasizestheimportanceofproteinconsumption,settingagoal

forhigh-qualityproteintoaccountforoverhalfofthetotaldailyintake.

指南中概述的營養建議提倡,男性每日熱量攝入量保持在大約2150千卡,女性為1700

千卡。該倡議強調了蛋白質攝入的重要性,設定目標為高質量蛋白質占每日總攝入量的一

半以上。

Dailyfiberintakeisexpectedtoriseto25to30grams,whileconsumption

ofedibleoilsshouldbereducedto25to30grams.Theguidelinealsoaimstocapdailysalt

andaddedsugarintakeat5gramsand25gramsrespectively.

每日纖維攝入量預計增加至25至30克,而食用油攝入量應減少至25至30克。指南

還旨在將每日食鹽和添加糖的攝入量分別限制在5克和25克以內。

Inadditiontodietaryadjustments,theguidelinefocusesonmodernizingfoodsupply

systemsandpromotinghealthiercookingmethods.Authoritiesplantoenhancefood

quality,expandnutritionalresearchandpopularizeportioncontroltoolstoregulatesalt,

oilandsugarintake.

除了飲食調整外,該指南還著重于食品供應系統的現代化和促進更健康的烹飪方法。

有關部門計劃提高食品質量,擴大營養研究,并普及用于控制鹽、油和糖攝入量的分量控

制工具。

Measuresalsoincludedevelopingcentralkitchens,adoptingsmartstorageandcooking

technologiesandimprovinghouseholdfoodwastemanagement,itsaid.

措施還包括發展中央廚房、采用智能儲存和烹飪技術,并改進家庭食品廢棄物管理。

Toimplementtheseobjectives,theministrieswillworkwithrelevantorganizationsto

createsupportingpoliciesandoverseeexecution.Publicawarenessinitiativessuchas

nationalnutritionweekandtheChinesefarmers'harvestfestivalwillfurtherpromote

healthyeatinghabitsandregionalfoodculture,itadded.

為實現這些目標,各部委將與相關組織合作,制定配套政策并監督執行。止匕外,通過

全國營養周和中國農民豐收節等公眾宣傳活動,將進一步推廣健康飲食習慣和地域飲食文

化。

詞匯積累

1.unveilv.(首次)公開,揭示

2.callfor號召;呼吁;倡議

3.percapita每人的;人均的

4.legumen.豆科植物;豆類;豆子

5.dairyadj.奶制的;乳品的

6.outlinev.概述

7.proteinn.蛋白質

8.accountfor(數量上、比例上)占

9.fibern.(植物中的)纖維素

10.edible(?力適宜食用的;可食用的

11.cap也限制……增加;給……定限額(熟詞僻義)

12.portionn.(食物的)一份

13.overseev.監督;監管

14.executionn.實行;執行;實施

語法填空

Chinahasunveiledtargetstoenhancethenutritionalqualityofitsfoodconsumption

by2030,aimingfor1.morebalancedandhealthydietnationwide.

TheFoodandNutritionDevelopmentGuideline(2025-2030),jointlyissuedbythe

MinistryofAgricultureandRuralAffairs,theNationalHealthCommission,andtheMinistry

ofIndustryandInformationTechnology,2.(release)onMondayandsetkey

objectivesforimprovingdietaryhabitsandfoodsupplyquality.

Theguidelinecalled3.ashifttowardnutrient-richfoodconsumption,

increasingannualpercapitaintakeoffoodswithrichproteinandfiber.By2030,ittargets

percapitaannualconsumptionof14kilogramsoflegumes,69kilogramsofmeat,23

kilogramsofeggs,47kilogramsofdairyproducts,29kilogramsofseafood,270kilograms

ofvegetables4.130kilogramsoffruit.

Nutritionalrecommendationsoutlinedintheguidelineadvocatefordailycaloricintake

toremainat5.(approximate)2,150kilocaloriesformenand1,700kilocalories

forwomen.Theinitiativeemphasizesthe6.(important)ofproteinconsumption,

settingagoalforhigh-qualityproteintoaccountforoverhalfofthetotaldailyintake.

Dailyfiberintakeisexpected7.(rise)to25to30grams,whileconsumption

ofedibleoilsshouldbereducedto25to30grams.Theguidelinealsoaimstocapdailysalt

andaddedsugarintakeat5gramsand25gramsrespectively.

Inadditiontodietaryadjustments,theguidelinefocusesonmodernizingfoodsupply

systemsandpromoting8.(healthy)cookingmethods.Authoritiesplanto

enhancefoodquality,expandnutritionalresearchandpopularizeportioncontroltoolsto

regulatesalt,oilandsugarintake.

9.(measure]alsoincludedevelopingcentralkitchens,adoptingsmart

storageandcookingtechnologiesandimprovinghouseholdfoodwastemanagement,it

said.

Toimplementtheseobjectives,theministrieswillworkwithrelevantorganizationsto

createsupportingpoliciesandoverseeexecution.Publicawarenessinitiativessuchas

nationalnutritionweekandtheChinese10.(farmer)harvestfestivalwillfurther

promotehealthyeatinghabitsandregionalfoodculture,itadded.

參考答案

1.a

2.wasreleased

3.for

4.and

5.approximately

6.importance

7.torise

8.healthier

9.Measures

10.farmers*

韓國流行周五下班去中國旅行

雙語新聞

Avisa-freepolicylaunchedbyChinahassparkedaninboundtourismboomfrom

SouthKorea,withasharpincreaseinbookingsfortripstothecountry.

中國推出的免簽政策引發了韓國入境旅游熱潮,韓國赴華游的預訂量大幅上升。

Ctrip,oneofChina'slargestonlinetravelagencies,reportedonMondaythatfrom

November8toDecember2,thenumberofbookingsfromSouthKoreasurgedbyover

150percentcomparedtothesameperiodlastyear,withmonth-on-monthgrowthof

around15percent.

中國最大的在線旅行社之一攜程周一報告稱,11月8日至12月2日,來自韓國

的預訂數量較去年同期激增150%以上,環比增長約15%。

Ctrip/sdatashowedthatShanghaiemergedasthemostpopulardestinationfor

SouthKoreantravelers,withbookingsjumpingbymorethan180percent

year-on-yearandover40percentmonth-on-month.

攜程數據顯示,上海成為最受韓國游客歡迎的目的地,預訂量同比增長超過180%,

環比增長超過40%。

OthercitiesacrossChina,knownfortheirdiverseculturalandnatural

attractions,arealsoseeingasurgeininterest.

中國其他以多元文化和自然景觀而聞名的城市也正受到人們的關注。

“China'srichtourismresources,fromtheChangbaiMountainsinNortheast

China'sJilinProvincetoZhangjiajieinCentralChina'sHunanProvince,aredrawing

SouthKoreantourists/'ZhangLingyun,executiveeditor-in-chiefofTourismTribune,

toldtheGlobalTimesonMonday.r<Theconvenienceofthevisa-freepolicy,combined

withthetwocountries'proximityasneighbors,isencouragingmoreSouthKoreans

tovisitChina.”

《旅游學刊》執行主編張凌云周一對《環球時報》表示:“從中國東北吉林省的長

白山到中國中部湖南省的張家界,中國豐富的旅游資源吸引了韓國游客。免簽政策的

便利,加上兩國的近鄰關系,正在鼓勵更多韓國人前往中國?!?/p>

Ctrip'sfiguresrevealedthatfromNovember8toDecember2,nearly40percent

ofbookingsfromSouthKoreawereforweekendtravel,withmostSouthKorean

touristsvisitingChinesecitieslikeQingdao,BeijingandDalianforshorttrips.

攜程數據顯示,11月8日至12月2日,韓國游客預訂量中近四成屬于周末游,

多數韓國游客選擇前往青島、北京、大連等中國城市進行短途游。

Thevisa-freepolicysignalsChina'scommitmenttoopening-up,whichnotonly

benefitsChina'stourismindustrybutalsofacilitatesgreaterexchangesbetween

ChinaandSouthKorea,Zhangsaid.

張凌云表示,免簽政策體現了中國擴大開放的決心,這不僅有利于中國旅游業,

也有利于中韓兩國加強交流。

詞匯積累

1

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論