2025年高考語(yǔ)文備考之文言文翻譯強(qiáng)化指導(dǎo)與專題訓(xùn)練學(xué)案_第1頁(yè)
2025年高考語(yǔ)文備考之文言文翻譯強(qiáng)化指導(dǎo)與專題訓(xùn)練學(xué)案_第2頁(yè)
2025年高考語(yǔ)文備考之文言文翻譯強(qiáng)化指導(dǎo)與專題訓(xùn)練學(xué)案_第3頁(yè)
2025年高考語(yǔ)文備考之文言文翻譯強(qiáng)化指導(dǎo)與專題訓(xùn)練學(xué)案_第4頁(yè)
2025年高考語(yǔ)文備考之文言文翻譯強(qiáng)化指導(dǎo)與專題訓(xùn)練學(xué)案_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩4頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

這里的翻譯文言文,是指準(zhǔn)確而暢通地將文言文的內(nèi)容譯成現(xiàn)代漢語(yǔ),使沒(méi)有文言文閱讀能力或閱讀能力不很強(qiáng)的人能了解相關(guān)的內(nèi)容。文言文翻譯是綜合運(yùn)用古代漢語(yǔ)知識(shí)來(lái)閱讀文言文,通過(guò)這一過(guò)程,不斷提高古代漢語(yǔ)知識(shí)的運(yùn)用能力和古文閱讀能力。它不是一朝一夕所能掌握的,需要經(jīng)過(guò)不斷地培養(yǎng)和練習(xí)。下面就從三個(gè)方面來(lái)講解一、翻譯標(biāo)準(zhǔn):信、達(dá)、雅。1、信:指忠實(shí)于原文,準(zhǔn)確地再現(xiàn)原文的內(nèi)容。2、達(dá):指譯文要通順、暢達(dá)。3、雅:指譯文語(yǔ)言雅正,能反映原文的語(yǔ)言風(fēng)格,簡(jiǎn)明優(yōu)雅。二、翻譯方式:直譯和意譯。(一)直譯:就是忠實(shí)于原文的字、詞、句,做到三落實(shí),句式、語(yǔ)氣等也應(yīng)大致和原文一致。如:1、又減價(jià)糶常平米,多作粥藥劑,遣使挾醫(yī)分坊治病,活者甚眾。(2020全國(guó)卷Ⅰ13)(譯為:又減價(jià)出售常平米,制作許多稠粥、藥劑,派人帶著醫(yī)生分街道治病,救活的人很多。)2、初,鄭武公娶于申,曰武姜。生莊公及共叔段。莊公寤生,驚姜氏,故名曰“寤生”,遂惡之。愛(ài)共叔段,欲立之,亟請(qǐng)于武公,公弗許。(選自《左傳·隱公元年》“鄭伯克段于鄢”)(譯為:起初,鄭武公在申國(guó)娶了一妻子,名叫武姜,她生下莊公和共叔段。莊公出生時(shí)腳先出來(lái),這使姜氏感到驚恐,因此給他取名叫“寤生”,所以很厭惡他。姜氏偏愛(ài)共叔段,想立共叔段為世子,多次向武公請(qǐng)求,武公都不答應(yīng)。)這段譯文,在詞義的對(duì)譯上,遵循嚴(yán)格的對(duì)等的原則,如“惡”譯作“厭惡”等;在句式和語(yǔ)氣上,也遵循對(duì)等的原則,如“取于申”譯作“在申國(guó)娶妻”等。(二)意譯:就是全面理解原文內(nèi)容,體會(huì)原作神韻,整體上通暢地再現(xiàn)原作。如:1、吉日兮辰良

譯為:這是一個(gè)好日子,也是一個(gè)好時(shí)光,穆將愉兮上皇

大家又虔誠(chéng)又歡愉地祝告上蒼。撫長(zhǎng)劍兮玉珥

我手持長(zhǎng)劍的把柄,璆鏘鳴兮琳瑯金玉齊鳴,叮叮當(dāng)當(dāng)。(選自屈原《九歌》)2、公居伊周之位,一旦以罪見(jiàn)黜,雖欲牽黃犬,復(fù)可得乎?。?018全國(guó)卷Ⅰ)(譯為:您身居高位,一旦因獲罪被罷免官職,即使想過(guò)悠閑自得的日子,又怎么能夠呢!)例1中,“吉日”譯作“好日子”,“良辰”譯作“好時(shí)光”,準(zhǔn)確再現(xiàn)原文意義;“璆鏘鳴兮琳瑯”譯作“金玉齊鳴,叮叮當(dāng)當(dāng)”就充滿想象,豐富了原文的內(nèi)容。例2中,根據(jù)上下文具體語(yǔ)境,將“伊周之位”譯作“身居高位”、“牽黃犬”譯作“悠閑自得的日子”,不僅準(zhǔn)確再現(xiàn)原文意義,而且富有神韻。三、方法點(diǎn)撥(六字訣:留、換、補(bǔ)、略、調(diào)、貫)1、保留法(留):①人名(名、字、號(hào)等)、地名、官職名、年號(hào)、國(guó)號(hào)等專門稱謂;②度量衡單位、數(shù)量詞、器物名稱;③古今意義相同的詞;④現(xiàn)代漢語(yǔ)中仍常見(jiàn)的成語(yǔ)和習(xí)慣用語(yǔ)。例題1:請(qǐng)翻譯下面的句子,原句有哪些詞語(yǔ)可以用保留法翻譯。①前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣榮舉臣秀才。(《陳情表》)譯:先前太守名逵的考察推舉我為孝廉,后來(lái)刺史名榮的舉薦我為秀才。②藥師跋扈,府事皆專行,安中不能制,第曲意奉之,故藥師愈驕。(2020全國(guó)卷Ⅱ13)譯:郭藥師蠻橫暴戾,對(duì)府中事務(wù)獨(dú)斷專行,王安中無(wú)力控制,只是違心順從他,所以郭藥師更為驕橫。③此人倫所以明,教化所以成。(2019天津卷13)譯:這就是人倫得以明了,教化得以成功的原因。例①中,“太守”“刺史”“逵”“榮”“孝廉”“秀才”可保留不譯。例②中,“藥師”“安中”可保留不譯。例③中,“人倫”“教化”可保留不譯。2、替換法(換):即用現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯替換古代漢語(yǔ)詞匯。①古代的單音詞換成現(xiàn)代漢語(yǔ)的雙音節(jié)詞;②古今異義詞、通假字、今已不用的字;③詞類活用換成活用后的詞。例題2:請(qǐng)翻譯下面的句子,注意哪些詞語(yǔ)可用替換法翻譯。①旦日不可不蚤自來(lái)謝項(xiàng)王譯:第二天不可不早點(diǎn)親自來(lái)向項(xiàng)王道歉。②每縱游騎剽掠,小不利輒引去,徜徉無(wú)斗志。(2021全國(guó)甲卷)譯:常??v使游動(dòng)騎兵搶劫掠奪,稍稍失利就撤退,來(lái)回游蕩沒(méi)有斗志。③人茍可以強(qiáng)國(guó),不法其故;茍可以利民,不循其禮。(2019全國(guó)Ⅱ卷)譯:圣人如果可以使國(guó)家強(qiáng)盛,不必效法陳規(guī);如果可以使百姓獲利,不必遵守舊制。例①中“旦日”為“第二天”,“謝”為“道歉”;例②中“每”為“常?!?,“縱”為“縱使”,“剽掠”為“搶劫掠奪”,“輒”為“就”,“徜徉”為“徘徊游蕩”;例③中“強(qiáng)國(guó)”“利民”為使動(dòng)用法,譯為“使國(guó)家強(qiáng)盛”“使百姓獲利”。3、增補(bǔ)法(補(bǔ)):把文言文中省略的而現(xiàn)代漢語(yǔ)不能省略的成分補(bǔ)上。包括主語(yǔ)省略、動(dòng)詞后賓語(yǔ)的省略、介賓省略、介詞省略等。有時(shí)為了使句子銜接更好還要加上關(guān)聯(lián)詞。①(桃花源中人)見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)(漁人)所從來(lái),(漁人)具答之。(《桃花源記》)譯:(桃源中人)看見(jiàn)漁人,于是很驚奇,問(wèn)(漁人)從哪里來(lái)。(漁人)詳盡地回答了他。②灌至,乞入見(jiàn),不許,而令控守西隅。《何灌傳》(2011新課標(biāo)卷)譯:何灌回到(京城),請(qǐng)求入見(jiàn)(皇帝),(皇帝)沒(méi)有答應(yīng),而命令(他)把守西部邊界。4、省略法(略):略去沒(méi)有實(shí)在意義、也無(wú)須譯出的文言詞。如:①部分句首發(fā)語(yǔ)詞(如夫、蓋)。②句中停頓或結(jié)構(gòu)作用的虛詞。③調(diào)節(jié)音節(jié)的虛詞。④偏義復(fù)詞中的襯字。①夫天地者,萬(wàn)物之逆旅也;光陰者,百代之過(guò)客也。(《春夜宴從弟桃花園序》)譯文:天地是萬(wàn)事萬(wàn)物的旅舍,光陰是古往今來(lái)的過(guò)客。②所以遣將守關(guān)者,備他盜之出入與非常也。(《鴻門宴》)譯文:之所以派部隊(duì)把守函谷關(guān),是防備其他的盜賊進(jìn)來(lái)和意外的變故。例①中,“夫”“……者……也”都無(wú)需翻譯;例②中,“出入”為偏義復(fù)詞,“出”為襯字。5、調(diào)整法(調(diào)):將古代漢語(yǔ)句子中語(yǔ)序與現(xiàn)代漢語(yǔ)不同的句式進(jìn)行調(diào)整,使之符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。對(duì)象是文言文中倒裝句,如主謂倒裝、賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、介詞結(jié)構(gòu)后置等。①宜乎百姓之謂我愛(ài)也(《齊桓晉文之事》)(主謂倒裝)譯:百姓認(rèn)為我很吝嗇是應(yīng)該的啊。②句讀之不知,惑之不解,或師焉,或否焉(《師說(shuō)》)(賓語(yǔ)前置)譯:不通曉句讀,不能解決疑惑,有的向老師學(xué)習(xí),有的卻不向老師學(xué)習(xí)。③謹(jǐn)庠序之教,申之以教悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。(《寡人之于國(guó)也》)(介詞結(jié)構(gòu)后置)譯:認(rèn)真地興辦學(xué)校教育,把尊敬父母敬愛(ài)兄長(zhǎng)的道理反復(fù)講給百姓聽(tīng),須發(fā)花白的老人就不會(huì)背負(fù)或頭頂重物在路上行走。④太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。(《荊軻刺秦王》〉)(定語(yǔ)后置)譯:太子及知曉這件事情的賓客皆穿白衣服戴白帽子來(lái)送他。⑤民思其德,為立祠安陽(yáng)亭西,每食輒弦歌而薦之。(2018全國(guó)卷Ⅱ)譯:百姓思念他的恩德,在安陽(yáng)亭西為他建造祠堂,每到進(jìn)食時(shí)就奏樂(lè)歌詠而祭祀他。例⑤中,“安陽(yáng)亭西”是地點(diǎn),根據(jù)現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法,翻譯時(shí)需要放在句子的開(kāi)頭,即位介詞結(jié)構(gòu)后置句。6、貫通法(貫):文言文翻譯直譯為主,字字落實(shí);意譯為輔,文從字順。意譯就是難以直譯或直譯后無(wú)法表達(dá)原文意蘊(yùn)的地方才酌情采用意譯作為輔助手段。文言文中的修辭,像比喻、借代、用典、夸張、互文、委婉等修辭可以意譯。①金城千里,子孫帝王萬(wàn)世之業(yè)也?!哆^(guò)秦論》(

比喻)譯:

方圓千里堅(jiān)固的城池,真是子子孫孫稱帝稱王萬(wàn)世的基業(yè)。②主人下馬客在船,舉酒欲飲無(wú)管弦?!础磁眯小怠?互文)譯:主人和客人一同下了馬,上了船,端起酒想喝卻沒(méi)有音樂(lè)助興。③馮唐易老,李廣難封?!础措蹰w序〉〉(用典)譯:(我擔(dān)心自己)像馮唐那樣輕易地衰老了,像李廣那樣難以得到封爵。④公居伊周之位,一旦以罪見(jiàn)黜,雖欲牽黃犬,復(fù)可得乎!《晉書(shū)·魯芝傳》(2018全國(guó)卷Ⅰ)譯:您(曹爽)身居高位,一旦因?yàn)楂@罪被罷免官職,即使想要過(guò)上悠閑的日子,又怎么能夠呢!例④中,“伊周之位”“牽黃犬”都是委婉說(shuō)法,翻譯為現(xiàn)代漢語(yǔ)時(shí)必須意譯,如此才能貫通文意,讓閱讀的人讀懂。練習(xí):1、將下列語(yǔ)段翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)嘗與客飲,帝密使人偵視。翼日,問(wèn)濂昨飲酒否,坐客為誰(shuí),饌何物。濂具以實(shí)對(duì)。笑曰:“誠(chéng)然,卿不朕欺?!遍g召問(wèn)群臣臧否,濂惟舉其善者,曰:“善者與臣友,臣知之;其不善者,不能知也。”主事茹太素上書(shū)萬(wàn)余言。帝怒,問(wèn)廷臣,或指其書(shū)曰:“此不敬,此誹謗非法。”問(wèn)濂,對(duì)曰:“彼盡忠于陛下耳。陛下方開(kāi)言路,惡可深罪?”既而帝覽其書(shū),有足采者。悉召廷臣詰責(zé),因呼濂字曰:“微景濂,幾誤罪言者?!?、閱讀下面一篇文章,完成下面小題。韓魏公知北都①,有中外親②獻(xiàn)玉盞一只,云耕者入壞冢③而得,表里無(wú)纖瑕可指,真絕寶也。公以百金答之,尤為寶玩。乃開(kāi)醇召漕使顯官,特設(shè)一卓④,覆以繡衣,致玉盞其上,且將用之酌酒,遍勸坐客。俄為吏將誤觸臺(tái)倒,玉盞俱碎,坐客皆愕然,吏將伏地待罪。公神色不動(dòng),笑謂坐客曰:“物破亦自有時(shí)?!敝^吏將曰:“汝誤也,非故也,何罪之有?”【注釋】①韓魏公知北都:韓魏公擔(dān)任北都的行政長(zhǎng)官。②中外親:表兄弟。③壞冢:荒墓。④卓:同“桌”。把文中畫(huà)線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(6分)⑴致玉盞其上,且將用之酌酒,遍勸坐客。_________________________________⑵俄為吏將誤觸臺(tái)倒,玉盞俱碎,坐客皆愕然。_____________________________⑶非故也,何罪之有?_________________________________答案:1、宋濂曾經(jīng)與客人飲酒,皇帝暗中(秘密)派人去偵探察看。第二天,皇帝問(wèn)宋濂昨天飲酒沒(méi)有?座中的來(lái)客是誰(shuí)?吃了什么東西?宋濂全部拿事實(shí)回答。皇帝笑著說(shuō):"確實(shí)如此,你沒(méi)欺騙我。"皇帝秘密地召見(jiàn)(宋濂)詢問(wèn)起大臣們的好壞,宋濂只舉岀那些好的大臣說(shuō)說(shuō)。皇帝問(wèn)他原因,宋濂回答道:"我只和好的大臣交朋友,所以我了解他們;那些不好的,(我不和他們交往,所以)不了解他們。"這時(shí)主事茹太素上奏章萬(wàn)余字。皇帝大怒,詢問(wèn)朝中的臣子。有人指著茹太素的奏章說(shuō):"這里不敬,這里的批評(píng)不合法制。"(皇帝)問(wèn)宋濂,回答說(shuō):"他只是對(duì)陛下盡忠罷了,陛下正廣開(kāi)言路,沒(méi)有可以重責(zé)的罪行。"不久皇帝看過(guò)茹太素的奏章,發(fā)現(xiàn)有值得采納的內(nèi)容。就把朝臣都招來(lái)斥責(zé),于是口呼宋濂的字說(shuō):"(如果)沒(méi)有景濂,(我)就會(huì)錯(cuò)誤地怪罪進(jìn)諫的人。"2、(1)把玉盞放在上面,并準(zhǔn)備用它來(lái)勸說(shuō)所有客人飲酒。

(2)

不一會(huì)兒一個(gè)武官不慎碰倒了桌子,玉盞摔得粉碎。

(3)(你)不是故意的,有什么罪呢?參考譯文韓琦任北都的行政長(zhǎng)官。他的一個(gè)表兄弟獻(xiàn)給他一只玉盞,說(shuō)是耕地的人進(jìn)入破損的墳?zāi)沟玫降模癖K從里到外找不到一點(diǎn)瑕

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論