英語六級翻譯專練題附譯文_第1頁
英語六級翻譯專練題附譯文_第2頁
英語六級翻譯專練題附譯文_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

英語六級翻譯專練題附譯文

導讀:我根據大家的需要整理了一份關于《英語六級翻譯專練題附譯文》

的內容,具體內容:改革后的大學英語六級增加了翻譯部分的比重和難度,

為了提高大家的翻譯技巧,下面是我帶來的英語六級翻譯專練題,供考生

翻譯練習。英語六級翻譯專練題(一)請將下面這段話翻譯成英...

改革后的大學英語六級增加了翻譯部分的比重和難度,為了提高大家的

翻譯技巧,下面是我帶來的英語六級翻譯專練題,供考生翻譯練習。

英語六級翻譯專練題(一)

請將下面這段話翻譯成英文:

諸葛亮是中國古代杰出的政治家,軍事家。作為遁世(recluse)之人,諸

葛亮致力于學習知識,其智慧之名廣為流傳。劉備曾三顧茅廬,請求諸葛

亮相助。諸葛亮為劉備詳細分析局勢,建議劉備與孫權聯手對抗曹操。劉

備采納了他的建議,在赤壁之戰(BattleoftheRedCliff)中挫敗曹操、

稱帝后不久,劉備去世。臨終時,劉備代表兒子劉嬋將蜀國江山托付給諸

葛亮。諸葛亮對內廣泛推行改革,納賢臣,提高農業生產,加強灌溉工程,

強調軍隊紀律,很快就幫蜀國克服重重危機。

英語六級翻譯專練題參考譯文

ZhugeLiangwasabrilliantpoliticianandstrategistinancient

China.Beingarecluse,ZhugeLiangdevotedhimselftoacquiring

knowledge,andhisreputationofwisdomspreadwidely.LiuBeionce

visitedZhugeLiangthreetimestoaskforhisassistance.Zhuge

LianganalyzedthesituationindetailforLiuBei,andrecommended

thatheandSunQuanshouldfightagainstCaoCaohandinhand.Liu

BeiadoptedhissuggestionanddefeatedCaoCaointheBattleof

theRedCliff.NotlongafterbeingtheemperorofShu,LiuBeipassed

away.BeforeLiuBeidied,heentrustedthestatepowerofShuto

ZhugeLiangonbehalfofhisson,LiuShan.ZhugeLiangcarriedout

widespreaddomesticreforms,employingpeoplewithability,

improvingagriculturalproductionandconstructionofirrigation

works,andstressingdisciplineinthearmy,whichhelpedShu

overcomeaseriesofcrisessoon.

1.杰出的:有多種表達、如brilliant、outstanding,eminent等。

2.遁世之人:實際就是指〃隱居的人〃,即〃隱士〃recluse。

3.致力于:常用詞組devoteoneselfto表達。

4.智慧之名:“智慧之名"可譯為reputationofwisdom。

英語六級翻譯專練題(二)

請將下面這段話翻譯成英文:

《清明上河圖》(RiversideSceneonTomb-SweepingDay)為北宋末年,

南宋初年的畫家張擇端所繪,展現了清明時分北宋都城東京汴河(Bianhe

River)兩岸的景象。全面分為三部分:第一部分描繪晨光下的景象,郊外

岸邊緩緩行進的馱隊;第二部分描繪汴河橋一片繁忙的景象;第三部分描

繪市區街道上的景象,商人來來往往。整幅畫卷寬24.8厘米,長528.7

厘米,描繪的人物約500多個,動物50多個,樹木約170多棵。這幅出

色的繪畫作品使我們更好地了解當時北宋都城的生活。

英語六級翻譯專練題參考譯文

RiversideSceneonTomb-SweepingDaywaspaintedbyZhangZeduan,

apainterlivedinthelateNorthernSongDynastyandearlySouthern

SongDynasty.ItdepictsscenesalongtheBianheRiverinDongjing,

thecapitalcityoftheNorthernSongDynastyontheTomb-Sweeping

Day.Thepaintingisdividedintothreeparts.Thefirstpartdepicts

ateamofpackanimalswalkingslowlyalongtheriverbankinthe

suburbsinthemorninglight;thesecondpartportraysthebustling

scenearoundtheBianhebridgeovertheriver;thethirdpartshows

thedowntownstreets,crowdedwithpeopledoingbusiness.Thewhole

scrollis24.8centimeterswideand528.7centimeterslong,andhas

approximatelymorethan500people,over50animals,and170trees

depictedonit.Thiswonderfulpaintingmakesusstudybetterthe

lifeofpeopleatthattimeintheNorthernSongcapitalcity.

1.北宋末年,南宋初期:可譯為inthelateNorthernSongDynastyand

earlySouthernSongDynastyo

2.郊外:可譯為inthesuburbso

3,緩緩行進的馱隊:可譯為

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論