扎蘭屯職業學院《筆譯實踐》2023-2024學年第一學期期末試卷_第1頁
扎蘭屯職業學院《筆譯實踐》2023-2024學年第一學期期末試卷_第2頁
扎蘭屯職業學院《筆譯實踐》2023-2024學年第一學期期末試卷_第3頁
扎蘭屯職業學院《筆譯實踐》2023-2024學年第一學期期末試卷_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

站名:站名:年級專業:姓名:學號:凡年級專業、姓名、學號錯寫、漏寫或字跡不清者,成績按零分記。…………密………………封………………線…………第1頁,共1頁扎蘭屯職業學院《實用筆譯實踐》

2023-2024學年第一學期期末試卷題號一二三四總分得分一、單選題(本大題共30個小題,每小題1分,共30分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、在翻譯旅游文本時,要考慮到讀者的需求和文化背景。當遇到“獨具特色的地方美食”這樣的表述,以下翻譯選項中,不理想的是?()A.LocalcuisinewithuniquecharacteristicsB.DistinctivelocaldelicaciesC.SpeciallocalfoodD.Thelocalfoodwhichisunique2、在翻譯美食介紹文章時,對于獨特的食材和烹飪方法,以下哪種翻譯更能引起讀者的興趣?()A.詳細描述B.簡化處理C.與當地美食對比D.引用食客評價3、翻譯新聞報道時,要確保信息的準確性和客觀性,以下哪個選項不符合新聞翻譯的要求?()A.加入個人觀點和評論B.準確翻譯新聞標題C.忠實反映原文的內容D.遵循新聞報道的文體規范4、在翻譯地理類文本時,對于特殊的地貌和地理位置描述,以下哪種翻譯更能幫助讀者在腦海中構建畫面?()A.形象比喻B.地圖輔助C.歷史背景介紹D.實地考察體驗5、在翻譯中,對于一些具有文化內涵的詞匯,需要特別注意其在不同語言中的表達方式。比如,“端午節”這個詞,在翻譯成英語時,以下哪個選項更準確?()A.DragonBoatFestivalB.TheFestivalofDragonBoatC.FestivalofDragonBoatsD.TheDragonBoat'sFestival6、在翻譯體育新聞時,對于一些專業術語和賽事名稱的翻譯要規范準確。比如“WorldCup(世界杯)”,以下翻譯變體中,不正確的是?()A.GlobalCupB.TheWorldFootballCupC.TheWorldChampionshipCupD.Noneoftheabove7、對于含有典故和傳說的文本,以下哪種翻譯更能讓讀者了解其背后的文化內涵?()A.典故詳細講述B.傳說生動描繪C.內涵深入分析D.文化背景介紹8、在翻譯學術論文時,對于研究方法和結論的表述要嚴謹準確。“實證研究”常見的英語表述是?()A.EmpiricalStudyB.PositiveResearchC.DemonstrativeStudyD.ConcreteResearch9、對于源語中使用了排比修辭手法的句子,以下哪種翻譯策略更能展現其語言節奏?()A.保留排比結構B.調整排比的形式C.意譯排比的內容D.根據句子長度決定10、翻譯地理科普文章時,對于奇特的地理景觀和形成原因的解釋,以下哪種翻譯更能激發讀者的探索欲望?()A.景觀的生動描繪B.原因的科學解釋C.探索的引導D.對比其他景觀11、在翻譯“Shehasaheartofgold.”時,以下哪個翻譯不太準確?()A.她有一顆金子般的心B.她心地善良C.她有一顆金色的心D.她的心地非常好12、對于一些中國傳統哲學思想的翻譯,要忠實反映其思想精髓。“天人合一”常見的英語表述是?()A.TheUnityofHeavenandManB.TheHarmonybetweenHeavenandManC.TheIntegrationofHeavenandManD.TheCongruityofHeavenandMan13、在翻譯中,語境對詞義的確定起著重要作用,以下哪個例子體現了語境對翻譯的影響?()A.“bank”在不同語境中可以翻譯成“銀行”或“河岸”B.“book”在任何情況下都翻譯成“書”C.“hand”總是翻譯成“手”D.“car”總是翻譯成“汽車”14、在翻譯地理相關的文本時,對于地名和地貌的翻譯要遵循規范。“喜馬拉雅山脈”常見的英語表述是?()A.TheHimalayaMountainsB.HimalayaMountainRangeC.TheHimalayasD.HimalayaMountains15、在翻譯“Shehasagreenthumbwhenitcomestogardening.”時,以下哪個翻譯不太恰當?()A.說到園藝,她是個園藝高手B.談到園藝,她有園藝天賦C.一涉及園藝,她有綠色的拇指D.對于園藝,她很在行16、在學術論文翻譯中,對于引用的參考文獻,以下哪種處理方式較為規范?()A.按照原文格式翻譯B.轉換為目標語的常用格式C.省略不譯D.只翻譯重要的部分17、翻譯句子“Weshouldlearnfromeachother.”,以下準確的是?()A.我們應該互相學習B.我們應當彼此學習C.我們應該相互學習D.我們應當從彼此學習18、在翻譯時尚雜志文章時,對于最新的時尚潮流和設計理念,以下哪種翻譯更能引領時尚潮流?()A.緊跟時尚術語B.創新翻譯表述C.結合圖片說明D.引用名人穿搭19、在翻譯醫學文獻時,專業詞匯的翻譯需要準確無誤。“cardiovasculardisease(心血管疾病)”這個術語,以下翻譯變體中,不正確的是?()A.CardiovascularillnessesB.HeartandbloodvesseldiseasesC.DiseasesofthecardiovascularsystemD.Noneoftheabove20、翻譯中要注意不同語言的詞匯豐富度差異,以下哪個句子在翻譯時需要注意詞匯豐富度的問題?()A.“這個地方很漂亮。”翻譯成“Thisplaceisverybeautiful.”B.“他很聰明。”翻譯成“Heisveryclever.”C.“她喜歡唱歌。”翻譯成“Shelikessinging.”D.“我們應該努力學習。”翻譯成“Weshouldstudyhard.”21、關于科技文獻的翻譯,對于一些新出現的科技概念和術語,以下處理方式不準確的是()A.參考最新的國際學術資料進行翻譯B.自行創造新的詞匯進行翻譯C.遵循已有的行業通用譯名D.與相關領域的專家進行溝通確認22、在翻譯人物訪談時,對于受訪者的個性化語言和獨特觀點,以下哪種翻譯更能展現人物特點?()A.原汁原味呈現B.適當修飾優化C.總結概括要點D.補充背景信息23、翻譯藝術史相關的文章時,對于不同時期藝術風格的演變和特點,以下哪種翻譯更能展現藝術的發展脈絡?()A.作品舉例說明B.風格對比分析C.歷史背景介紹D.術語準確翻譯24、在翻譯地理類文章時,對于地理位置和地形地貌的描述要準確清晰。“青藏高原”常見的英文表述是?()A.TheQinghai-TibetPlateauB.Qinghai-TibetHighlandC.ThePlateauofQinghaiandTibetD.QinghaiandTibetPlateau25、在翻譯實踐中,對于具有文化內涵的詞匯,以下哪種翻譯策略更能準確傳達原意并讓目標語讀者理解?()A.直譯B.意譯C.音譯D.加注26、關于醫學報告的翻譯,對于病例分析和診斷結果的翻譯,以下錯誤的是()A.使用專業準確的醫學術語B.保持邏輯清晰,語言簡練C.隨意更改診斷結果的表述D.遵循醫學報告的格式和規范27、當遇到短語“takeintoaccount”時,以下哪種翻譯更恰當?()A.考慮進去B.納入賬戶C.帶入賬戶D.當作賬戶28、對于學術論文中的圖表標題和注釋,以下哪種翻譯方法能更好地保證信息的準確傳遞?()A.直譯為主B.意譯為主C.重新編寫D.參考相關領域的標準翻譯29、對于文學作品中修辭手法豐富的語句,以下哪種翻譯策略能更好地再現其藝術效果?()A.盡量保留原修辭B.轉換為目標語常見的修辭C.忽略修辭,注重內容D.對修辭進行簡化處理30、翻譯中要注意不同語言的詞匯使用頻率差異,以下哪個例子體現了詞匯使用頻率差異?()A.“中文里經常使用‘的’‘地’‘得’,英文里沒有類似的高頻詞匯。”B.“英文里經常使用‘and’‘but’‘or’,中文里沒有類似的高頻詞匯。”C.“中文和英文的詞匯使用頻率沒有明顯差異。”D.“中文里的動詞使用頻率比英文里高。”二、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)論述在翻譯中,如何處理原文中的傳統工藝和手工藝品描述,研究傳統工藝和手工藝品的制作過程和文化價值,探討如何在譯文中準確傳達相關信息,展示其獨特魅力,舉例說明文化和藝術類文本中傳統工藝和手工藝品描述的翻譯策略。2、(本題5分)深入論述在翻譯兒童文學作品時,如何根據兒童的認知水平和心理特點進行語言調整?分析適合兒童的翻譯風格和策略,以及如何保持原作的趣味性和教育意義。3、(本題5分)科技英語翻譯具有獨特的語言特點和要求。全面論述科技英語的詞匯、句法和語篇特征,分析在翻譯科技英語時應遵循的原則和方法,探討如何處理科技英語中的新術語、長難句和圖表說明,舉例說明如何提高科技英語翻譯的準確性和專業性。4、(本題5分)詳細探討在翻譯醫學研究論文時,如何準確翻譯疾病名稱、治療方法和臨床試驗結果,關注醫學領域的專業性和嚴謹性要求,同時考慮到普通讀者的理解能力。5、(本題5分)分析在翻譯青春小說時,如何捕捉年輕人的夢想與困惑,研究青春小說的活力與迷茫,思考譯者如何引起年輕讀者的共鳴。三、簡答題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)當原文中存在隱喻、象征等修辭手法時,在翻譯過程中怎樣保留其韻味和表達效果,讓目標語言讀者也能感受到其魅力?2、(本題5分)在翻譯人類學研究報告時,如何準確傳達不同文化中的社會結構、風俗習慣和價值觀念?3、(本題5分)當原文是一部具有強烈地域色彩的散文,翻譯時如何通過語言描繪出獨特的地域風光和人文風情?4、(本題5分)在翻譯醫學文獻時,如何準確翻譯專業的醫學術語和復雜的病癥描述?5、(本題5分)當原文是一部

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論