國際文獻工作委員會之概念參考模型_第1頁
國際文獻工作委員會之概念參考模型_第2頁
國際文獻工作委員會之概念參考模型_第3頁
國際文獻工作委員會之概念參考模型_第4頁
國際文獻工作委員會之概念參考模型_第5頁
已閱讀5頁,還剩215頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

IXTFKNVriONU.COIXCIL<IFMlSEIMN

CO5SEII.1NTKKNUIONAI.I)?、1l“:KN

CIDOC

Definitionofthe

CIDOCConceptualReferenceModel

國際文獻工作委員會之概念參考模型

(CIDOCCRM)的定義

ProducedbytheICOM/CIDOC

DocumentationStandardsGroup,

continuedbythe

CIDOCCRMSpecialInterestGroup

Version5.0.2

October2010

Editors:NickCrofts,MartinDoerr,TonyGill,StephenStead,MatthewStiff著.

吳毅慧翻譯-translatedbyGohNgeeHui

洪政欣教授修訂編審-reviewedbyProfJen-ShinHong

新加坡文物保管中心贊助-supportedbytheHeritageConservationCentreofSingapore

Copyright?2003ICOM/CIDOCCRMSpecialInterestGroup

DefinitionoftheCIDOCConceptualReferenceModel

國際文獻工作委員會之概念參考模型(簡稱(IDOCCRMO的定

Introduction

導言

ThisdocumentistheformaldefinitionoftheCIDOCConceptualReferenceModel(“CRM”),aformal

ontologyintendedtofacilitatetheintegration,mediationandinterchangeofheterogeneousculturalheritage

information.TheCRMistheculminationofmorethanadecadeofstandardsdevelopmentworkbythe

InternationalCommitteeforDocumentation(CIDOC)oftheInternationalCouncilofMuseums(ICOM).Workon

theCRMitselfbeganin1996undertheauspicesoftheICOM-CIDOCDocumentationStandardsWorkingGroup.

Since2000,developmentoftheCRMhasbeenofficiallydelegatedbyICOM-CIDOCtotheCIDOCCRMSpecial

InterestGroup,whichcollaborateswiththeISOworkinggroupISO/TC46/SC4/WG9tobringtheCRMtothe

formandstatusofanInternationalStandard.

此文件為國際文獻工作委員會(InternationalCommitteeforDocumentation,簡稱“CIDOC")之概念參考模

型(ConceptualReferenceModel?簡稱“CRM”)提供正式定義。CRM是促進多樣化的(heterogeneous)

文化遺產信息源的集成、轉接和相互交換的形式本體(formalontology)。CRM是國際博物館協會

(InternationalCouncilofMuseums?簡稱“ICOM”)屬下機構一國際文獻工作委員會花了十年以上的時間

完成的一項標準開發工作。ICOM-CIDOC文獻標準工作小組於1996年正式投入發展CRM。自2000年以來,

ICOM-CIDOC已經正式把CRM的發展工作委派於CIDOCCRM特另!J興趣小組(CIDOCCRMSpecialInterest

Group)。該小組與ISO工作組ISO/TC46/SC4/WG9共同合作,確保CRM符合國際標準的形式和規格,并

通過國際標準的認證。

ObjectivesoftheCIDOCCRM

CIDOCCRM的目標

TheprimaryroleoftheCRMistoenableinformationexchangeandintegrationbetweenheterogeneoussourcesof

culturalheritageinformation.Itaimsatproxddingthesemanticdefinitionsandclarificationsneededtotransform

disparate,localisedinformationsourcesintoacoherentglobalresource,beitwithinalargerinstitution,inintranets

orontheInternet.

Itsperspectiveissupra-institutionalandabstractedfromanyspecificlocalcontext.Thisgoaldeterminesthe

constructsandlevelofdetailoftheCRM.

CRM的主要目的在於落實各種異構文化遺產信息源之間的信息交換和集成。它旨在為大型機構或企業內

聯網或互聯網提供所需的語義(semantic)定義和闡釋,以便將各種零碎分散的地方性信息源(localised

informationsources)處理成一致的全局資源。它是超機構性的,也不屬於任何特定的地方性語境。此目

標決定了CRM的規格和細節層次。

Morespecifically,itdefinesandisrestrictedtotheunderlyingsemanticsofdatabaseschemataanddocument

structuresusedinculturalheritageandmuseumdocumentationintermsofaformalontology.Itdoesnotdefine

anyoftheterminologyappearingtypicallyasdataintherespectivedatastructures;howeveritforeseesthe

characteristicrelationshipsforitsuse.Itdoesnotaimatproposingwhatculturalinstitutionsshoulddocument.

Ratheritexplainsthelogicofwhattheyactuallycurrentlydocument,andtherebyenablessemantic

interoperability.

明確地說,就形式本體而言,CRM界定也同時被限定於用在文化遺產和博物館文獻工作中的數據庫模式

(databaseschemata)和文件結構(documentstructures)之根本的語義。它不為在相關數據結構(data

structures)中以翔居資料形式出現的術語提供定義;但能預見對術語應用上的匾性聯系(relationships)。

其目的不是為各文化機構建議應該登錄什么,而是解釋其現行文獻工作的邏輯性,從而實現語義互操作

互操作性(semanticinteroperability)°

Itintendstoprovideanoptimalanalysisoftheintellectualstructureofculturaldocumentationinlogicalterms.As

such,itisnotoptimisedtoimplementation-specificstorageandprocessingaspects.Rather,itprovidesthemeans

tounderstandtheeffectsofsuchoptimisationstothesemanticaccessibilityoftherespectivecontents.

CRM旨在采用邏輯性術語,對文化檔案工作的知識性結構進行優化?分析。因此它在特定實作儲存系統和

數據處理方面并非達到最優化的水平,但提供途徑來了解這類優化程序時相關內容的語義可及理解性

(semanticaccessibility)所產生的作用。

TheCRMaimstosupportthefollowingspecificfunctionalities:

?Informdevelopersofinformationsystemsasaguidetogoodpracticeinconceptualmodelling,inorderto

effectivelystructureandrelateinformationassetsofculturaldocumentation.

?ServeasacommonlanguagefordomainexpertsandITdeveloperstoformulaterequirementsandto

agreeonsystemfunctionalitieswithrespecttothecorrecthandlingofculturalcontents.

?Toserveasaformallanguagefortheidentificationofcommoninformationcontentsindifferentdata

formats;inparticulartosupporttheimplementationofautomaticdatatransformationalgorithmsfrom

localtoglobaldatastructureswithoutlossofmeaning.Thelatterbeingusefulfordataexchange,data

migrationfromlegacysystems,datainformationintegrationandmediationofheterogeneoussources.

?Tosupportassociativequeriesagainstintegratedresourcesbyprovidingaglobalmodelofthebasic

classesandtheirassociationstoformulatesuchqueries.

?Itisfurtherbelieved,thatadvancednaturallanguagealgorithmsandcase-specificheuristicscantake

significantadvantageoftheCRMtoresolvefreetextinformationintoafonnallogicalform,ifthatis

regardedbeneficial.TheCRMishowevernotthoughttobeameanstoreplacescholarlytext,richin

meaning,bylogicalforms,butonlyameanstoidentifyrelateddata.

CRM的目標是支持下列特定功能:

?引導信息系統開發者了解概念模型(conceptualmodelling)的優良建構法,以便有效地組織和關

連文化文獻中的信息資產。

?扮演共同語的角色,以便領域專家和資訊科技研發者針對文化內容的正確處理法制定相關規格或

條件,并在系統功能性方面取得共識。

?扮演形式語言的角色,以便確認不同數據格式中的共同信息內容;尤其支持自動化數據變換算法

(datatransformationalgorithms)從地方性數據結構發展成全局性數據結構globaldatastructures),

并確保在過程中沒有任何意義上的流失。后者對數據交換、來自過時的系統(legacysystems)的

數據移植、數據信息集成和異構信息源的轉接。

?提供建構查詢的基本類別(classes)及其關聯associations的全局模型來支持集成信息資源之下的

關聯查詢(associativequeries)。

?學者也相信,若能有效益可言,先進自然語言算法(naturallanguagealgorithms)和特定個案經驗知

識啟發法(case-specificheuristics)能利用CRM將自由文字信息解析為正式的邏輯性形式。然而

CRM并非是以邏輯性模式取代涵義豐富的學術性文字的一套方法,它只是辨識相關數據的一種方

法。

UsersoftheCRMshouldbeawarethatthedefinitionofdataentrysystemsrequiressupportofcommunity-specific

terminology,guidancetowhatshouldbedocumentedandinwhichsequence,andapplication-specificconsistency

controls.TheCRMdoesnotprovidesuchnotions.

Byitsverystiuctureandformalism,theCRMisextensibleandusersareencouragedtocreateextensionsforthe

needsofmorespecializedcommunitiesandapplications.

CRM用戶必須知道,數據輸入系統的界定需要來自特定社群術語的支持、對文獻編錄內容和先后次序的

指導、以及特定應用程序的一致性控制技術。CRM沒有提供這些概念。

CRM的結構和形式使得它富有擴展性,因此我們鼓勵用戶創建擴展CRM,以便滿足專門社群和應用程序

的各種需要。

ScopeoftheCIDOCCRM

CRM的適用范圍

TheoverallscopeoftheCIDOCCRMcanbesummarisedinsimpletermsasthecuratedknowledgeofmuseums.

However,amoredetailedandusefuldefinitioncanbearticulatedbydefiningboththeIntendedScope,abroadand

maximal1y-inclusivedefinitionofgeneralapplicationprinciples,andthePracticalScope,whichisexpressedby

theoverallscopeofareferencesetofspecificidentifiablemuseumdocumentationstandardsandpracticesthatthe

CRMaimstoencompass,howeverrestrictedinitsdetailstothelimitationsoftheIntendedScope.

TheIntendedScopeoftheCRMmaybedefinedasallinformationrequiredfortheexchangeandintegrationof

heterogeneousscientificdocumentationofmuseumcollections.Thisdefinitionrequiresfurtherelaboration:

簡而言之,CIDOCCRM的適用范圍(scope)大致涵蓋了博物館的專業知識(curatedknowledge)。

然而CRM更詳細和有意義的定義可以通過界定目標作用域適用范圍(IntendedScope)以及實用適用范圍

(PracticalScope)來明確表達。IntendedScope廣泛和極大包含性地界定了普通應用原則。PracticalScope是

通過一組特克可辨認的博物館文獻工作標準(documentationstandards)及CRM所欲涵蓋的實務工作的總體

范圍顯示出來的,但省略了其超出目標作用域適用范圍的細節。

CRM的目標適用范圍可以被界定為博物館藏品異構的科學性文獻(heterogeneousscientificdocumentation)

在交換和集成上所需的全部信息。我們對此定義做了進一步的闡述:

?Theterm“scientificdocumentation'sintendedtoconveytherequirementthatthedepthandqualityof

descriptiveinformationthatcanbehandledbytheCRMshouldbesufficientforseriousacademic

research.Thisdoesnotmeanthatinformationintendedforpresentationtomembersofthegeneralpublic

isexcluded,butratherthattheCRMisintendedtoprovidethelevelofdetailandprecisionexpectedand

requiredbymuseumprofessionalsandresearchersinthefield.

?Theterm“museumcollections,,isintendedtocoveralltypesofmaterialcollectedanddisplayedby

museumsandrelatedinstitutions,asdefinedbyICOM1.Thisincludescollections,sitesandmonuments

relatingtofieldssuchassocialhistory,ethnography,archaeology,fineandappliedarts,naturalhistory,

historyofsciencesandtechnology.

?Thedocumentationofcollectionsincludesthedetaileddescriptionofindividualitemswithincollections,

groupsofitemsandcollectionsasawhole.TheCRMisspecificallyintendedtocovercontextual

information:thehistorical,geographicalandtheoreticalbackgroundthatgivesmuseumcollectionsmuch

oftheirculturalsignificanceandvalue.

?Theexchangeofrelevantinformationwithlibrariesandarchives,andtheharmonisationoftheCRMwith

theirmodels,fallswithintheIntendedScopeoftheCRM.

?Informationrequiredsolelyfortheadministrationandmanagementofculturalinstitutions,suchas

informationrelatingtopersonnel,accounting,andvisitorstatistics,fallsoutsidetheIntendedScopeofthe

CRM.

?“科學性交獻工作"("scientificdocumentation")S-術語,旨在說明CRM所處理的敘述類信息,

無論是深度或品質都足以符合嚴謹學術研究的要求咂這不意味CRM沒有提供以廣大群眾為對象

的信息資料;但是確保所提供的信息細節和精確度能達到博物館專業人員和研究者的期望和要

求,才是CRM的主要目的。

?根據國際博物館協會的定義,”博物館藏品”(“museumcollections”)指的是博物館和相關機構所

收藏和展示的所有物資⑴。這包括與社會歷史、民族志學、考古學、純美術和應用美術、自然科

學、科學和科技歷史等領域相關的各類藏品、遺址和遺跡。

?藏品登錄工作包括對藏品中的個別對象、對象組群以及整個藏品的詳細描述。CRM的具體目標便

1TheICOMStatutesprovideadefinitionoftheterm“museum“at/statutes.html#2

是收集背景信息,即那些為博物館典藏增添文化涵義和價值的歷史、地理和理論性背景資料。

?與圖書館和檔案館交換相關信息,以及確保其模式能與CRM相融合,均屬於CRM的目標作用域。

?文化機構純粹用於行政管理上的所需信息,例如與人事管理、會計和參觀人數等有關信息一概不

屬於CRM的目標作用域內。

?

ThePracticalScope2oftheCRMisexpressedintermsofthecurrentreferencestandardsformuseum

documentationthathavebeenusedtoguideandvalidatetheCRM'sdevelopment.TheCRMcoversthesame

domainofdiscourseastheunionofthesereferencestandards;thismeansthatdatafordatacorrectlyencoded

accordingtothesemuseumdocumentationstandardstherecanbeaCRM-compatibleexpressionthatconveysthe

samemeaning.

CRM的實用適用范圍⑵是通過博物館文獻工作的現有比照標準表達出來,而這些比照標準曾被用於引導

和驗證CRM的開發。CRM涵蓋了與這些比照標準在合并后的相同論域(domainofdiscourse);換句話說,

任何根據這些比照標準進行編碼的數據,都能具有與CRM兼容并能傳達相同意思的表達文字。

CompatibilitywiththeCRM

CRM的兼容性(Compatibility)

UtilityofCRMcompatibility

CRM兼容性的使用

ThegoaloftheCRMistoenabletheintegrationofthelargestnumberofinformationresources.

Thereforeitaimstoprovidethegreatestflexibilityofsystemstobecomecompatible,ratherthan

imposingoneparticularsolution.Usersintendingtotakeadvantageofthesemanticinteroperability

offeredbytheCRMmaywanttomakepartsoftheirdatastructurescompatiblewiththeCRM.

Compatibilitymaypertaineithertotheassociationsbywhichuserswouldliketheirdatatobeaccessible

inanintegratedenvironment,ortothecontentsintendedfortransporttootherenvironments,allowing

encodedmeaningtobepreservedinatargetsystem.

CRM的目標在於促使最大數量信息源的集成。因此它旨在提供最具靈活性的系統,以實現兼容性,

而非強制采用某個特定解決方案。想要利用CRM的語義互操作性的用戶,可以考慮改造使部分數

據結構(datastructures)與CRM取得兼容性。兼容性(Compatibility)指的是用戶希望在集成環境中

獲取數據資料時所采用的關聯關系,或是指輸往其他環境的內容資料,后者允許在目標系統中保

留編碼意義。

TheCRMdoesnotrequirecompletematchingofalluserdocumentationstructureswiththeCRM,nor

thatsystemsshouldalwaysimplementallCRMconceptsandassociations;insteaditleavesroombothfor

extensions,neededtocapturethefullrichnessofculturalinformation,andforsimplifications,required

forreasonsofeconomy.Furthermore,theCRMprovidesameansofinterpretingstructuredinformation

sothatlargeamountsofdatacanbetransformedormediatedautomatically.Itdoesnotrequire

unstructuredorsemi-structuredfreetextinformationtobeanalysedintoaformallogicalrepresentation.

Inotherwords,itdoesnotaimtoprovidemorestructurethanusershavepreviouslyprovided.The

interpretationofinformationintheformoffreetextfallsoutsidethescopeofcompatibilityconsiderations.

TheCRMdoes,however,allowfreetextinformationtobeintegratedwithstructuredinformation.

CRM不要求用戶文獻的所有結構都必須與CRM完全配對,也不要求各系統都必須實作所有CRM

概念和關聯關系;它既提供捕捉豐富文化信息的擴展空間,也提供符合經濟效益的各種簡化程序。

另一方面,CRM也提供詮釋結構信息的方法,以便大量數據能被自動變換或轉接。它不需要把無

2ThePracticalScopeoftheCIDOCCRM,includingalistoftherelevantmuseumdocumentationstandards,is

discussedinmoredetailontheCIDOCCRMwebsiteathttp://cidoc.ics.forth.gr/scope.html

結構(unstructured)或半結構化(semi-structured)的自由文字信息分析成形式邏輯性代表(formal

logicalrepresentation)。換句話說,它的目標不是提供擴充用戶文件既有的結構。以自由文字形式

可現的信息詮釋不在CRM兼容性范圍考慮之外內的。不過CRM仍然允許自由文字信息與結構化

信息(structuredinformation)相融合°

TheInformationIntegrationEnvironment

信息集成環境

ThenotionofCRMcompatibilityisbasedoninteroperability.Interoperabilityisbestdefinedonthebasis

ofspecificcommunicationpracticesbetweeninformationsystems.Followingcurrentpractice,we

distinguishthefollowingtypesofinformationintegrationenvironmentspertainingtoinformation

systems:

CRM兼容性的理念是以互操作性(interoperability)為根據。在界定互操作性時,最好以信息系

統(informationsystems)之間的特定溝通方法為依據。按照現有實務,我們區別出下述與信息系

統相關的若干信息集成環境類型:

1.Localinformationsystems.Theseareeithercollectionmanagementsystemsorcontent

managementsystemsthatconstituteinstitutionalmemoriesandaremaintainedbyaninstitution.

Theyareusedforprimarydataentry,i.e.arelevantpartoftheinformation,beitdataormetadata,

isprimaryinformationindigitalformthatfulfilsinstitutionalneeds.

1.局部信息系統(Localinformationsystems):指藏品管理系統(collectionmanagement

systems)或內容管理系統(contentmanagementsystems),它們是機構存儲器的組成部分'

并由特定機構負責管理。這些系統被用於進行主要數據的輸入,即信息中的相關部分(無論

是數據或元數據)是屬於滿足機構需求并以數碼形式出現的主要信息。

2.Integratedaccesssystems.Theseprovideanhomogeneousaccesslayertomultiplelocalsystems.

Theinformationtheymanageresidesprimarilyonlocalsystems.Wedistinguishbetween:

a.Materializedaccesssystems,whichphysicallyimportdataprovidedbylocalsystems,

usingadatawarehouseapproach.Suchsystemsmayemployso-calledmetadata

harvestingtechniquesorrelyondatasubmission.Datamaybetransformedtorespect

theschemaoftheaccesssystembeforebeingmerged.

b.Mediationsystems,[GioWiederholt]whichsendoutqueries,formulatedaccordingtoa

virtualglobalschema,tomultiplelocalsystemsandthencollectandintegratethe

answers.Thequeriesmaybetransformedtoalocalschemaeitherbythemediation

systemorbythereceivinglocalsystemitself.

2.整合存取尚(Integratedaccesssystems):為多元局部系統提供單一性的存取層

(homogeneousaccesslayer),所管理的信息均存儲在局部系統內。我們對下列項目進行區

分:

a.實體化存取系統accesssystems此系統采用數據倉庫的設

計手法(datawarehouse叩proach)將局部系統所提供的數據實際輸入至存取系統。這類系統

可能采用所謂的元數據般割技術(metadataharvestingtechniques)或依靠數據提交。數據能

進行變換,以便在合并之前能符合存取系統的模式。

b.轉接系繳Mediationsystems)-[GioWiederholt]此系統向多元局部系統發出

根據虛擬全局模式virtualglobalschema而設計的各種查詢,然后收集和整理答案。這些問題

可以通過轉接系統或接收信息的局部系統變換成局部模式。

Localsystemsmayalsoimportdatafromothersystems,inordertocomplementcollections,ortomerge

informationfromothersystems.Aninformationsystemmayexportinformationformigrationand

preservation.CompatibilitywiththeCRMpertainstooneormoreofthefollowingdatacommunication

capabilitiesorusecases:

局部系統也可以從其他系統輸入數據,以便補充藏品信息的不足,或者與其他系統的信息進行合

并。信息系.可以根據轉移(migration)和保存之需輸出信息。CRM兼容性指的是下述任何一項或

多項數據通信功能(datacommunicationcapabilities)或使用個案(usecases):

1.datafallingwithinthescopeoftheCRMcanbeexportedfromaninformationsystemintoan

encodedformwithoutlossofmeaningwithrespecttoCRMconcepts;

2.datafallingwithinthescopeoftheCRMcanbetransformedintoanotherencodedformwithout

lossofmeaningwithrespecttoCRMconcepts;

3.datafallingwithinthescopeoftheCRMcanbeimportedfromanencodedformintoan

informationsystemwithoutlossofmeaningwithrespecttoCRMconcepts;

4.datafallingwithinthescopeoftheCRMthatiscontainedinaninformationsystemcanbe

queriedandretrievedexhaustivelyintermsofCRMconcepts,subjecttotheexpressivepowerof

aparticularquerylanguage.

1.屬於CRM適用范圍之內的數據可以從信息系統輸出成編碼形式,而且在過程中不會流

失意義(就CRM概念而言);

2.屬於CRM適用范圍之內的數據可以被變換成另一種編碼形式,而且在過程中不會流失

意義(就CRM概念而言);

3.屬於CRM適用范圍之內的數據可以從編碼形式輸入信息系統,而且過程中不會流失意義

(就CRM概念而言);

4.信息系統的數據若是在CRM適用范圍之內,即可以用CRM概念來徹底查詢和檢索,但

其效果則取決於某個查詢語言的表達能力(expressivepower)°

AnydeclarationofCRMcompatibilitymustspecifyoneormoreoftheaboveusecases.Systemanddata

structureprovidersshallnotdeclaretheirproductsas“CRMcompatible^^withoutspecifyingthe

appropriateusecasesasdetailedbelow.Inthecontextofthischapter,theexpression"withoutlossof

meaningwithrespecttotheCRMconcepts“meansthefollowing:TheCRMconceptsareusedtoclassify

itemsofdiscourseandtheirrelationships.Byvirtueofthisclassification,datacanbeunderstoodas

propositionsofakinddeclaredbytheCRMaboutrealworldfacts,suchas“Objectx.formspartof:

Objecty”.Incasetheencoding,i.e.thelanguageusedtodescribeafact,ischanged,onlyanexpert

conversantwithbothlanguagescanassessifthetwopropositionsdoindeeddescribethesamefact.Ifthis

isthecase,thenthereisnolossofmeaningwithrespecttoCRMconcepts.Communitiesofpractice

requiringfewerconceptsthantheCRMdeclaresmayrestrictCRMcompatibilitywithrespecttoan

explicitlydeclaredsubsetoftheCRM.

任何有關CRM兼容性的宣告都必須指定上述一個或多個使用個案。系統和數據結構供應者不能在

指定適當的使用個案(見下述)之前宣告其產品具備“CRM兼容功能”。以此章而言,“就CRM概

念而言沒有意義上的流失”的意思即:CRM概念被用於對論述項目(itemsofdiscourse〕的分類。

通過這種分類法,數據可以被理解成CRM所宣告的有關現實世界事實的那類主張,例如“對象x

是對象y的一部分”。倘若編碼(即描述事實的語言)有更改,只有通曉這兩種語言的專家才有資

格評估這兩種主張是否在陳述同一個事實喏是如此,那么就CRM概念而言并沒有意義上的流失。

假設實務社群所需要的概念比CRM所宣告的還要少,就可能會限制CRM的兼容性於明確宣告的

CRM子集)。

UsersofthisstandardmaycommunicateCRMcompatibledata,asdetailedbelow,withdatastructures

andsystemsthatareeithermoredetailedandspecializedthantheCRMorwhosescopeextendsbeyond

thatoftheCRM.Insuchcases,thestandardguaranteesonlythepreservationofmeaningwithrespectto

CRMconcepts.However,additionalinformationthatcanberegardedasextendingCRMconceptsmay

becommunicatedandpreservedinCRMcompatiblesystemsthroughtheappropriateuseofcontrolled

terminology.Thespecificationofthelattertechniquesdoesnotfallunderthescopeofthisstandard.

CommunitiesofpracticerequiringextensionstotheCRMareencouragedtodeclaretheirextensionsas

CRM-compatiblestandards.

采用此標準的用戶可以與下列兩種CRM兼容雌溝通(1)數據結構和系統較CRM更詳細和更專業

化,或是(2)其適用范圍延伸CRM所規范的(詳情如下)。在這種情況下,此標準只能確保就CRM

概念在意義上的完整保留。然而,那些被視為能擴展CRM概念的額外信息則可以通過適當采用統

一的術語(controlledterminologyJ在CRM兼容系統內進行傳達或保存。有關后者的技巧說明并

不在本標準的討論范圍內。我們鼓勵需要擴展CRM的實務社群宣告其擴展部分為符合CRM兼容

性的標準。

CRM-CompatibleForm

CRM兼容形式

TheCRMisaformalontologywhichcanbeexpressedintermsoflogicorasuitableknowledge

representationlanguage.Itsconceptscanbeinstantiatedassetsofstatementsthatprovideamodelof

reality.WecallanyencodingofsuchCRMinstancesinaformallanguagethatpreservestherelations

betweentheCRMclasses,propertiesandinheritancerulesa“CRM-compatibleform”.Hencedata

expressedinanyCRM-compatibleformcanbeautomaticallytransformedintoanyother

CRM-compatibleformwithoutlossofmeaning.ClassesandpropertiesoftheCRMareidentifiedbytheir

initialcodes,suchas"E55"or"Pl2”.ThenamesofclassesandpropertiesofaCRM-compatibleform

maybetranslatedintoanylocallanguage,buttheidentifyingcodesmustbepreserved.A

CRM-compatibleformshouldnotimplementthequantifiersofCRMpropertiesascardinalityconstraints

fortheencodedinstances.Quantifiersmaybeimplementedinaninformativeway,ornotatall.

Statementsthatviolatequantifiersshouldbetreatedasalternativeknowledge.

CRM是一種通過邏輯或適當的知識代表語言進行表達的形式本體論。現實世界的實例知識可以利

用CRM概念組成的的陳述(statements)來描述。.任何用來描述CRM實例的形式語言編碼,若足

以保持CRM類別(classes)、屬性(properties)和繼承規則(inheritancerules)之間的關系?可

被稱為“CRM兼容形式”。因此任何CRM兼容形式所表達的數據都能被自動轉為另一種CRM兼容

形式,而且過程中不會出現意義的流失。CRM的類別和屬性都配有代碼(如“E55”或“P12”)方

便辨識。CRM兼容形式的類別和屬性名稱可以被譯成任何一種區域性語言,但必須保留其代碼。

CRM兼容形式不能在編碼實例中以應用CRM屬性量詞(quantifiers)來實施基數限制(cardinality

constraints〕。ACRM-compatibleformshouldnotimplementthequantifiersofCRMpropertiesas

cardinalityconstraintsfortheencodedinstances.實做上,必須確保清楚描述量詞的用法,否則寧可

舍棄不用。與量詞相抵觸的陳述應被視為可供選擇性的另類知識(alternativeknowledge)。

AnyencodingofCRMinstancesinaformallanguagethatpreservestherelationswithinaconsistent

subsetofCRMclasses,propertiesandinheritancerulesisregardeda“reducedCRM-compatibleform”,

if:

?alltheconditionsapplicabletoaCRMcompatibleformarerespected;thesubsetdoesnot

violatetherulesofsubsumptionandinheritance;

?anyinstanceofthereducedCRM-compatibleformisalsoavalidinstanceofa(full)CRM

compatibleform

?thesubsetcontainsatleastthefollowingconcepts:

任何描述CRM實例的形式語言編碼,若能一致性地維持一子集(subset)部分的CRM類別、屬性和

繼承規則的的關系,而如果又符合下述條件,將被視為“縮減型CRM兼容形式”(reduced

CRM-compatibleform]:

?符合CRM兼容形式的全部條件;子集沒有與歸類subsumption)和繼承(inheritance)規則相抵

觸;

?化簡的CRM兼容形式的任何實例也是一種(完整)CRM兼容形式的有效實例

?子集至少包括了下述概念:

ElCRMEntity

E2-TemporalEntity

E4--Period

E5--Event

E7--Activity

El1Modification

E12------Production

El3AttributeAssignment

E65-----Creation

E63--BeginningofExistence

£72--Production

E65Creation

E64--EndofExistence

E77-PersistentItem

E70--Thing

E72---LegalObject

El8----PhysicalThing

E24--PhysicalMan-MadeThing

E90---SymbolicObject

E71--Man-MadeThing

E24--PhysicalMan-MadeThing

E28--ConceptualObject

E89--PropositionalObject

E30------對和

E73------InformationObject

E90--SymbolicObject

E41------Appellation

E73------InformationObject

E55-————Type

E39--Actor

E74--Group

E52-Time-Span

E53-Place

E54-Dimension

E59PrimitiveValue

E61-TimePrimitive

E62-String

E1CRM實體(CRMEntity)

E2-時間實體(TemporalEntity)

E4--期間(Period)

E5--事件(Event)

E7---活動(Activity)

El1-----修改(Modifcation)

E12------生產(Production)

E13-----屬性指定(AttributeAssignment)

E65---創造(Creation)

E63---存在開始(BeginningofExistence)

E12-----生產(Production)

E65-----創造(Creation)

E64---存在結束(EndofExistence)

E77-持續性項目(PersistentItem)

E70--萬物(Thing)

E72--法律物件(LegalObject)

E18----素材實體物(PhysicalThing)

E24-----人造實體物(PhysicalManMadeThing)

E90-----符號物件(SymbolicObject)

E71---人造物(Man-MadeThing)

E24---人造實體物(PhysicalMan-MadeThing)

E28---概念性對象(ConceptualObject)

E89-----陳述性對象(PropositionalObject)

E30------權限(Right)

E73------信息物件(InformationObject)

E90-----符號物件(SymbolicObject)

E41------名稱(Appellation)

E73-----信息物件(InformationObject)

E55-----類型(Type)

E39--角色(Actor)

E74---群組(Group)

E52-時段(Time-Span)

E53-

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論