《商務英語口譯》課件-觀光、產品介紹和機場送行_第1頁
《商務英語口譯》課件-觀光、產品介紹和機場送行_第2頁
《商務英語口譯》課件-觀光、產品介紹和機場送行_第3頁
《商務英語口譯》課件-觀光、產品介紹和機場送行_第4頁
《商務英語口譯》課件-觀光、產品介紹和機場送行_第5頁
已閱讀5頁,還剩26頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

Sightseeing,ProductIntroductionandDeparture(產品推介口譯工作坊:觀光、產品介紹和機場送行)廣州工程技術職業學院Unit3商務英語口譯A.技巧訓練MemoryTrainingDirections:Listentotherecordingstwice.Inthefirsttime,trytoretelltheinformationcontainedineachpassageinthesourcelanguageandinthesecondtime,inthetargetlanguage.Scripts:1.Ithinkplayingbasketballbringsalotofbenefits.Firstofall,itbuildsupone’sphysicalstrengthsinceitissuchafastgamewithlotsofaction.Secondly,basketballisateamsportandyouhavetolearntoworkwithothermembersofyourgrouptowinthegame.ReferenceVersion:2.我之所以選擇當一名教授來作為最理想的職業有幾個原因?首先,我喜歡和年輕人交流,因為他們總是精力充沛?第二個,也是最重要的原因,我非常喜歡讀書?作為教授,做研究是我工作的一部分?最后一個原因是我不像在公司工作的人那樣受到那么多來自上級的壓力?MemoryTrainingScripts:ReferenceVersion:3.Televisionhasmanypositiveeffectsonviewers.Firstofall,watchingTVhasthevalueofrelaxationbecauseitcanprovideagoodrestafteralongdayofhardwork.Secondly,TVisalsoentertaining,forthereareavarietyofprogramstochoose.Onecanalsorentvideostowatchorplaygamesonit.Mostimportantly,televisioniseducationalbecauseitcannotonlyoffercoursesforviewerstofollowbutalsowidentheirknowledge.3.電視能帶給觀眾很多益處?首先,看電視有放松的效果,在一天的辛苦工作之后可以讓人很好地休息?第二,電視也能給人帶來娛樂,電視上有各種各樣的節目可以選擇?人們也可以租電影看和玩游戲?最重要的一點是,電視還具有教育性,觀眾不僅可以學習課程還可以開拓視野?Scripts:ReferenceVersion:4.我更喜歡一個人旅行,因為我可以想去哪里就去哪里而不用考慮別人的意見,而且我也可以在自己最喜歡的地方想停留多久都可以?更主要的是,旅游對于我來說就是要享受寧靜和安詳?當我和別人一起旅行的時候我感覺自己好像還是在人群的包圍下,因此難免要有所交往?4.Iprefertravelingalone,becauseIcangoanywhereIlikewithoutanyconsiderationofother’sopinionsandIcanstayattheplaceIlikebestaslongasIlike.Whatismore,travelformeistofindsomewherethatIcanenjoythepeaceandquiet.Whentravelingwithothers,IstillfeelasifIamsurroundedbypeopleandIhavetointeractwiththem.MemoryTrainingMemoryTrainingScripts:ReferenceVersion:5.在我看來,在一個大城市里騎自行車是最好的交通方式?首先,如果你每天早上都騎半個小時甚至更長時間的話,可以鍛煉身體?其次,你不會被交通堵塞困擾,因為你很容易就可以繞道穿過?最主要的是,這是最環保的交通工具,完全不會污染空氣?5.Inmyopinion,ridingabicycleisthebestwaytotravelinabigcity.Tostartwith,itisagoodexerciseifyouhavetorideforhalfanhourorevenlongereverymorning.Secondly,youarenottroubledbytrafficjamsasyoucaneasilynavigateyourwaythroughit.Finally,itisthemostenvironmentallyfriendlymeansoftransportationwithoutanypollutiontotheair.Scripts:ReferenceVersion:MemoryTraining6.很多人認為兼職打工對年輕人的害處多于好處?首先,當學生長時間工作的時候,他們常常忘記做作業而且經常在課堂上看起來很累?其次,老師們發現學生不再有那么多精力去參加課外活動?另外一個缺點是年輕人變得愛追求物質,因為他們常常用自己的收入來購買昂貴但其實并不需要的東西?6.Manypeoplethinkthatworkingpart-timedoesmoreharmthangoodtoyoungpeople.Firstofall,whenstudentsworklonghours,theyoftenforgettodoschoolworkandseemtiredinclass.Secondly,teachersfindthatstudentshavelessenergytotakepartinafter-classactivities.Anotherdrawbackisthatyoungpeoplebecometoomaterialistic,becauseteensarelikelytousetheirearningstobuyexpensivestuffthattheydon’treallyneed.B.口譯實踐InterpretingPracticeA任務一Sightseeing觀光B任務二ProductIntroduction產品介紹C任務三Departure機場送行產品推介口譯工作坊項目三產品介紹實踐任務一SightseeingⅡ.

SentenceInterpreting句子口譯Directions:Listentotherecordingsandinterpreteachsentenceintothetargetlanguage.Scripts:ReferenceVersion:1.上海位于中國東海岸?2.從字面上看,上海就是“在海上”的意思?3.上海真是個迷人的城市,它常被昵稱為“東方明珠”?1.ShanghailiesontheeastcoastofChina.2.Fromtheliteralmeaning,

Shanghaisimplymeans“onthesea”.3.Shanghaiissuchafascinatingcitythatitisoftennicknamed“theOrientalPearl”.SightseeingⅡ.

SentenceInterpreting句子口譯Scripts:ReferenceVersion:4.大型商場在市中心星羅棋布?5.當您暢游這座花園城市時,她的現代風情將給您留下美好回憶?6.TheGreatWallisoneoftheSevenWondersthatcanbeseenonthesatellite.7.Shanghaiwasformerlyanunimportantfishingvillage,butnowithasgrownintoamajorcommercialcenterofChina.4.Largeshoppingmallsarescatteredinthedowntown.5.Whenyouwalkaroundthisgardencity,youwillbeimpressedbyhermodernstyles.6.長城是從衛星上能看到的世界七大奇觀之一?7.上海以前是個不起眼的小漁村,但現在已經成為了中國一個重要的商業中心?SightseeingⅡ.

SentenceInterpreting句子口譯Scripts:ReferenceVersion:8.JohannesburgisSouthAfrica’smosturbaneandcivilizedcity.9.TheRoyalCastledatesbackto800yearsago.10.It’sthesecondbiggestcityforbusinessinSouthAfrica.8.約翰內斯堡是南非最優雅文明的城市?9.皇家城堡可以追溯到800年前?10.這是南非第二大商業城市?SightseeingⅢ.DialogueInterpreting對話口譯Directions:Workingroupsofthree,actingasA,Bandtheinterpreterrespectively.Role-playthefollowingdialoguesandinterpretthem.Aftertherole-play,listentotherecordingsandinterpretwhatyouhear.Thisareaisthemostbeautifulpartofthecity.Doyouseethatpaviliononyourright?Wouldyouliketogooverandhaveacloserlookatit?A:這一帶是我們這里最美的地方?你看見右邊的那個涼亭了嗎?要不要到近處看看?好啊?……嗬,真迷人?我一向仰慕你們中國的建筑風格?這個涼亭很古老嗎?B:Ofcourse....Gee,itischarming.IalwaysadmireyourChinesearchitecture.Isitveryold?SightseeingNotveryold.Itwasfirstbuildin1891,inQingDynasty.Shallwegouptoenjoythewavesandthebeautyofthecity?A:不是很久?它始建于清朝,在1891年?我們要不要上去欣賞一下海浪和美麗的市容?好啊!B:Byallmeans.Look!Whatabeautifulviewwehavehere!A:瞧,這里的景色多美啊!Ⅲ.DialogueInterpreting對話口譯Ⅲ.DialogueInterpreting對話口譯ThatwhitebuildingisalighthouseputupbytheGermansin1900.A:那個白色建筑物是個燈塔,是在1900年由德國人建造的?我喜歡到海邊聽海浪聲,它可以使人忘掉一切?哦,張先生,下面你打算帶我們去什么地方﹖B:I’dliketobenearthewatertolistentothesoundsofthewaves.Itcantakeyourmindoffeverything.Well,whereareyougoingtotakeusnext,Mr.Zhang?的確很美?天空和大海是一個顏色,你簡直分不出哪是天,哪是水?真是風景如畫?請問那邊那個白色建筑物是什么﹖B:I’llbet.Theskyandwaterareofthesamecolour.Yousimplycannottellthemapart.Itispicturesque.Canyoutellmewhatthatsmallislandwithawhitestructureonitis?SightseeingAlittlewalkfromherewilltakeustotheOrientalPearlTower.Ifwewalkalongthepaths,wecanseetheAquarium.Fromthere,wecangototheZhongshanParkaswell.A:從這兒走不遠就可以到東方明珠?如果我們沿著小徑走可以看到水族館?從那里還可以去中山公園?今天要看的東西還真不少呢!那么咱們就先去東方明珠吧?B:Itsoundsasifwearegoingtohaveafullday.Now,let’sgototheOrientalPearlTowerfirst.Ⅲ.DialogueInterpreting對話口譯Sightseeing實踐任務二ProductIntroductionⅡ.

SentenceInterpreting句子口譯Scripts:ReferenceVersion:Directions:

Listentotherecordingsandinterpreteachsentenceintothetargetlanguage.1.我們的產品不僅在國內最暢銷,而且行銷海外許多地區?2.這是我們最新研發的產品,我們的產品在國際市場上很有競爭力?3.我們有很多式樣和顏色可供選擇?1.Ourproductisnotonlythebestsellerindomesticmarketbutalsosoldoverseas.2.Thisisourlatestdevelopment,whichisreallycompetitiveintheworldmarket.3.Wehaveawideselectionofdesignsandcolors.ProductIntroductionⅡ.

SentenceInterpreting句子口譯Scripts:ReferenceVersion:4.A型?B型和C型汽車分別屬于經濟型?中檔和豪華型汽車?5.我們在同一年內向市場投放這三種型號的汽車是為了全面占領市場?6.Roughlyspeaking,thereisanupwardtrendinthemarket.7.Weexpectsaleswillberoughlythesamenextyear.4.AutomodelsA,B,Carerespectivelycheap,middle-of-the-rangeandtop-of-the-rangeproducts.5.Welaunchedthethreemodelsinthesameyearinordertocapturethefullrangeofthemarket.6.大致說來,市場行情有上升的趨勢?7.我們預計明年的銷售量與今年大致相同?Ⅱ.

SentenceInterpreting句子口譯Scripts:ReferenceVersion:ProductIntroduction8.Pricesareboostedbecauseofshortageofrawmaterials.9.WearesurethesalesofC3456willstarttorecover.10.Comparedwiththoseofourcompetitors,ourproductsareofhigherqualityandlowerprices.8. 因原材料短缺,價格有所提高?9. 我們確信C3456型產品的銷售將漸漸恢復常態?10. 我們產品的質量比競爭對手的更好,價格也更低?ProductIntroductionⅢ.DialogueInterpreting

對話口譯Directions:Workingroupsofthree,actingasA,Bandtheinterpreterrespectively.Role-playthefollowingdialoguesandinterpretthem.Aftertherole-play,listentotherecordingsandinterpretwhatyouhear.感謝你帶我參觀?這讓我對你們的產品范圍有了一個清楚的認識?B:Itwasverykindofyoutogivemeatouroftheplace.Itgavemeagoodideaofyourproductrange.It’sapleasuretoshowourfactorytoourfriends.What’syourgeneralimpression,mayIask?A:這是我的榮幸?可否告訴我您的整體印象?貴廠確實給我留下了非常深刻的印象,特別是你們B78號產品的速度?B:Veryimpressiveindeed,especiallythespeedofyourB78model.我猜該產品的推出一定給貴廠帶來了競爭的優勢?B:Themachinegainedyouanadvantage,Iguess.Certainly.Nooneisbetterthanusinspeed.A:確實如此?還沒有人能在速度上超越我們的水平?That’sourlatestdesign—aproductwithhighperformance.Weputitonthemarketjusttwomonthsago.A:那是我們的最新款式,性能卓越,兩個月前才剛剛投入市場?你能不能再多介紹一些該項產品的信息?B:Couldyougivemesomemoreinformationonthemachine?Ⅲ.DialogueInterpreting

對話口譯ProductIntroductionSure.Thislatestmodelisofhighquality,lowenergyconsumptionandit’salsoeasytooperateandtolearn.WefeelthatourproductisthebestkindinAsiaandwecaneasilycompeteagainstJapaninprice.Theyarefarbetterinsomanyways.A:沒問題?這個最新的型號質量高?節能而且操作簡單?容易學?我們認為這一產品在全亞洲都是最好的,在價格上比日本的產品更有競爭力,在很多方面都更出眾?你們的生產線是完全自動化的嗎?B:Istheproductionlinefullyautomated?Ⅲ.DialogueInterpreting

對話口譯ProductIntroductionWell,notfullyautomated.A:不是?那你們如何保證質量呢?B:Isee.Howdoyoucontrolthequality?Allproductshavetogothroughfivechecksduringthemanufacturingprocess.A:在整個生產過程中,所有產品都必須通過五道檢查程序?你們的月產量是多少?B:What’sthemonthlyoutput?500setspermonthnow.Butwe’regoingtomakeit800setsfromnextmonthon.A:目前是每月500臺?但是從下個月起產量將提高到800臺?Ⅲ.DialogueInterpreting

對話口譯ProductIntroduction那真是很好?那邊是不是剛剛完成的成品﹖B:Wow,That’swonderful.Isthatwherethefinishedproductscomeoff?Yes,shallwetakeabreaknow?Icangetyouoursalescatalogueanddescription.A:是的,我們現在休息一下,好嗎?我給你一些產品的清單和介紹?謝謝,我相信我們未來合作的空間會更廣?B:Thankyou,Ithinkwemayhaveawiderfieldtoworktogetherinthefuture.Ⅲ.DialogueInterpreting

對話口譯ProductIntroduction實踐任務三DepartureDirections:Listentotherecordingsandinterpreteachsentenceintothetargetlanguage.Scripts:ReferenceVersion:Ⅱ.SentenceInterpreting句子口譯1.再見,認識您真高興?2.請向您的夫人問好?3.再見,保持聯系?1.Goodbye.It’sverynicetohavemetyou.2.Pleaseconveymyregardtoyourwife.3.Goodbye,anddon’tforgettokeepintouch.DepartureScripts:ReferenceVersion:Ⅱ.SentenceInterpreting句子口譯4.在這臨別的時刻,我們都有一種戀戀不舍之情?5.我期待著在不遠的將來您再次造訪中國?6.我們特別高興能有機會招待我們的美國貴賓?7.Thankyouforeverythingyouhavedoneforme.I’msogladwewereabletomeet.4.Weallfeelreluctanttopartfromeachotheratthismomentoffarewell.5.IamlookingforwardtoyournextvisittoChinainthenearfuture.6.ItgaveusspecialjoytohavehadthisopportunityofentertainingourdistinguishedguestsfromtheUnitedStates.7.感謝您為我所做的一切,很高興我們能認識?Scripts:ReferenceVersion:Ⅱ.SentenceInterpreting句子口譯8.I’dliketoexpressonceagaintoyoumydeepappreciationforthegrandreceptionandgeneroushospitalityweenjoyhere.9.Thankyouverymuchforgivingmesuchanexcellentopportunitytovisitthisbeautifulcityandworkwithyou.10.Nowordscanfullyexpressourgratitudetoyouandyourcompanyforyourthoughtfulconsiderationforusduringourstayhere.8.我們在此受到了隆重的接待和盛情的款待,我再次向您表示深深的謝意?9.非常感謝您給我這次極好的機會訪問這座美麗的城市,并有機會和您合作共事?10.對于您和貴公司領導在我們逗留期間給予我們體貼入微的關照,千言萬語也道不盡我們的感激之情?DepartureⅢ.DialogueInterpreting對話口譯DepartureDirections:Workingroupsofthree,actingasA,Bandtheinterpreterrespectively.Role-playthefollowingdialoguesandinterpretthem.Aftertherole-play,listentotherecordingsandinterpretwhatyouhear.該說再見了,對于在北京期間你們給予我的幫助,我非常感謝?A:It’sreallytimetosaygoodbye.ThankyouverymuchforyourhelpduringmystayinBeijing.WearepleasedtohaveyouwithusinBeijing.Weareparticularlyhappybecausewehaveconcludedanagreement.It’sapitythatyouhavesuchatightscheduleforthisvisit,otherwise,wewouldhavearrangedforyouatourtothehistoricalsitesinBeijing.B:您能來北京我們很高興,尤其是我們能夠達成協議,真是非常高興?很遺憾您此次的行程非常緊張,不然的話,我們非常希望能帶您參觀一下北京的名勝古跡?AttheairportNexttimeyoucometoBeijing,whynotbringyourfamilyalongwithyou?Theyareguaranteedawarmwelcome.B:下次您再來,不妨帶上您的家人?我們一定會盛情招待您和您的家人的?非常感謝您的盛情?我謹代表ABC有限公司,邀請您和您的代表團在方便的時候造訪我們的公司,讓我們有機會回報您對我們的熱情款待?A:That’smostkindofyou.OnbehalfoftheABCCorporation,Iwouldliketoinviteyouandyourdelegationtovisitourcompanyatyourearliestconvenience,soastogiveusanopportunitytoreturnyourwarmhospit

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論