上海工商職業技術學院《中國時政與翻譯》2023-2024學年第一學期期末試卷_第1頁
上海工商職業技術學院《中國時政與翻譯》2023-2024學年第一學期期末試卷_第2頁
上海工商職業技術學院《中國時政與翻譯》2023-2024學年第一學期期末試卷_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

站名:站名:年級專業:姓名:學號:凡年級專業、姓名、學號錯寫、漏寫或字跡不清者,成績按零分記。…………密………………封………………線…………第1頁,共1頁上海工商職業技術學院

《中國時政與翻譯》2023-2024學年第一學期期末試卷題號一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共15個小題,每小題1分,共15分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、關于學術講座的翻譯,對于演講者的即興發揮和口語表述,以下處理方式不正確的是()A.盡量準確地記錄和翻譯B.進行適當的整理和優化C.忽略一些不重要的細節D.保持演講的風格和邏輯2、在翻譯學術論文時,邏輯的清晰和表達的準確至關重要。對于“TheresearchfindingsindicatethatthereisasignificantcorrelationbetweenfactorAandfactorB.”以下翻譯,不準確的是?()A.研究結果表明,因素A和因素B之間存在顯著的相關性。B.該研究發現,因素A與因素B之間有重大的關聯。C.研究的結果顯示,在因素A和因素B之間存在明顯的相互關系。D.這項研究的成果指出,因素A和因素B之間有著顯著的聯系3、在翻譯文學作品時,譯者不僅要準確傳達原文的意思,還要盡力再現原文的風格和韻味。以下關于文學翻譯中風格再現的說法,哪一項不準確?()A.譯者需要對原作者的寫作風格有深入的理解B.可以通過詞匯選擇、句式結構和修辭手法的運用來體現C.完全模仿原文的風格是最佳的翻譯策略D.不同語言之間的風格差異可能會給風格再現帶來挑戰4、在翻譯廣告標語時,要簡潔有力,富有感染力?!捌焚|至上”以下哪個翻譯更能吸引消費者?()A.QualityfirstB.QualitysupremeC.QualityisthetopD.Qualityisthebest5、在翻譯地理類文本時,對于特殊的地貌和地理位置描述,以下哪種翻譯更能幫助讀者在腦海中構建畫面?()A.形象比喻B.地圖輔助C.歷史背景介紹D.實地考察體驗6、在翻譯時尚相關的文本時,對于品牌和潮流元素的表述要時尚準確。“時尚達人”常見的英語表述是?()A.FashionExpertB.FashionMasterC.FashionIconD.FashionTalent7、在影視字幕翻譯中,要考慮觀眾的理解和語境。“別高興得太早!”以下哪種翻譯更能傳達其語氣?()A.Don'tbehappytooearly!B.Don'trejoicetoosoon!C.Don'tgettooexcitedtooearly!D.Don'tbetoogladtoosoon!8、在翻譯“Thedoctorrecommendedthathetakemoreexercise.”時,以下正確的是?()A.醫生建議他多做運動B.這個醫生推薦他進行更多鍛煉C.那位醫生提議他采取更多的運動D.醫生建議他采取更多的鍛煉方式9、在翻譯文化評論文章時,對于不同文化之間的差異和共同點的探討,以下哪種翻譯更能促進文化交流和理解?()A.客觀對比B.相互借鑒C.求同存異D.文化融合10、在科技英語翻譯中,一些專業術語的翻譯需要遵循特定的規范。“人工智能”常見的翻譯是以下哪一個?()A.ArtificialintelligenceB.Man-madeintelligenceC.SyntheticintelligenceD.Falseintelligence11、在翻譯兒童文學作品時,對于語言風格和難度的把握,以下說法不正確的是()A.使用簡單易懂、生動活潑的語言B.保留原文的難度和風格C.適當調整語言,適應兒童的閱讀水平D.增加一些解釋和說明,幫助兒童理解12、在翻譯影視評論時,對于演員表演和劇情的評價要準確傳達評論者的觀點。比如“Shegaveastunningperformancethatlefttheaudienceinawe.”以下翻譯,不太恰當的是?()A.她的表演令人驚嘆,讓觀眾肅然起敬。B.她奉獻了一場令人震驚的表演,使觀眾驚嘆不已。C.她給出了一個驚人的表演,讓觀眾感到敬畏。D.她進行了一次出色的表演,使觀眾心生敬畏13、在翻譯學術論文時,對于研究方法和結論的表述要嚴謹準確。“實證研究”常見的英語表述是?()A.EmpiricalStudyB.PositiveResearchC.DemonstrativeStudyD.ConcreteResearch14、在翻譯體育賽事報道時,對于專業術語和比賽結果的描述要準確?!敖鹋频弥鳌背R姷挠⒄Z表述是?()A.GoldmedalwinnerB.WinnerofthegoldmedalC.TheonewhowinsthegoldmedalD.Thepersonobtainingthegoldmedal15、在翻譯商務合同這類正式文本時,遇到復雜的長句,以下哪種翻譯方法更有助于清晰準確地表達原文的邏輯關系?()A.順句驅動B.拆分重組C.語序調整D.省略次要信息二、簡答題(本大題共4個小題,共20分)1、(本題5分)翻譯中如何處理不同語言的語序差異?舉例說明在實際翻譯中應如何調整語序以符合目標語言習慣。2、(本題5分)翻譯自然科學實驗報告時,如何清晰準確地描述實驗步驟、實驗結果和結論?3、(本題5分)在商務英語翻譯中,對于合同條款里的模糊性表述,如何通過準確的翻譯避免可能產生的歧義,保障雙方的權益?4、(本題5分)當原文中運用了排比、對仗等修辭手法,翻譯時如何在譯文中再現其修辭效果?三、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)詳細論述在翻譯政治類文本時,如何準確傳達政策理念和政治術語,同時考慮到不同政治體制和文化背景下的理解差異,舉例分析在國際政治交流中翻譯的重要性和難點。2、(本題5分)分析在翻譯科幻小說時,如何描繪未來世界和科技想象,研究科幻小說的創新性和前瞻性,思考譯者如何讓讀者對未知充滿期待。3、(本題5分)分析在宗教經典翻譯中,如何傳達宗教教義和精神內涵,研究宗教語言的神圣性和象征性,思考譯者在翻譯過程中面臨的宗教和文化挑戰。4、(本題5分)翻譯中的文化適應策略旨在使譯文更符合目標語文化的習慣和價值觀。詳細闡述文化適應的內涵和表現形式,分析其在翻譯中的應用范圍和效果,探討如何在文化適應的同時保留源語文化的特色。5、(本題5分)詳細分析在翻譯學術專著時,怎樣理解和翻譯作者獨特的學術觀點和論證邏輯,如何處理文中引用的大量參考文獻和注釋,以及如何確保譯文能夠在學術領域被準確理解和接受。四、實踐題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)“中國的傳統哲學思想如儒家、道家、墨家等,對中國人的思維方式、價值觀念和行為準則產生了深遠的影響。”請翻譯成英語。2、(本題10分)請將這段關于太空探索意義的分析翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論