




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
科技英語翻譯方法與技巧
長句的翻譯12目錄分譯法變序法3逆序法4順序法一、長句的翻譯分
譯
法原句包含多層意思,而漢語習慣用一個小句表達一層意思。為了使行文簡潔,將長句譯成幾個獨立的句子,順序基本不變,保持前后連貫。Solidification
shrinkage
voids
and
low-melting,embrittling
impurities
tend
to
concentrateat
the
grain
boundaries,
causing
planes
of
brittleness
and
weakness
to
develop
in
some
castings.凝固收縮空隙和低熔、脆性雜質易于集中在晶粒邊界,從而在某些鑄件中產生脆性、低強度平面。長句的翻譯一、長句的翻譯分
譯
法原句包含多層意思,而漢語習慣用一個小句表達一層意思。為了使行文簡潔,將長句譯成幾個獨立的句子,順序基本不變,保持前后連貫。長句的翻譯Voids
of
this
type
are
both
microscopic
and
macroscopic
and,because
of
theirsharp
angular
form,are
worse
stress
raisers
than
the
rounded
voids
produced
by
gas
bubbles.這種類型的孔隙在本質上既有宏觀的也有微觀的,由于它們在形狀上存在銳角,比氣泡引起的圓角孔隙更容易產生應力集中。一、長句的翻譯Extremelyrapidsolidificationofmetalsatcoolingratesof103℃to106℃(1.8x103
℉to1.8x106
℉)/secondresultsinstructureswitheitherveryfinegrainsizesoranamorphousglassystructureratherthanintheregularcrystallinefashionofconventionalmetals.與普通金屬的常規結晶方式不同,金屬以每秒103~106℃(即1.8x103
℉~1.8x106
℉)的冷卻速度凝固,這會產生非常細小的晶粒或非晶的玻璃態結構。長句的翻譯變
序
法原句結構復雜,可按漢語由遠及近的順序從中斷句,層層展開,最后畫龍點睛,突出主題。一、長句的翻譯Reproductionofthinsectionsandmolddetailsvariesfromtheprocess,partlybecauseofthenatureoftheprocessitselfandpartlybecauseofthecastingcharacteristicsofthemetalsused.部分是由于工藝過程本身的特點,另外也由于所用的金屬的鑄造特性,薄的部分以及精細部分的鑄造結果(往往)隨著工藝的不同而不同。長句的翻譯逆序法英語慣用前置性陳述,先果后因;而漢語則相反,一般先因后果,層層遞進,最后綜合,點出主題。處理這類句子,應先翻譯句子的后部,再依次向前,逆序譯出。一、長句的翻譯Ultrafine-grainedaluminumcastingsmadebyveryrapidsolidificationrateshaveshownanimprovementinstrengthandstiffnessof12to25percent,stressruptureofabout50per-cent,elongationatelevatedtemperaturesofabout300percent,andfatiguestrengthathightemperaturesofabout15percent,aswellasanimprovementincorrosionresistance.由快速凝固產生的超細晶粒鑄鋁件可以使強度和剛度提高12%~25%,斷裂應力提高約50%,高溫下的伸長率約300%,高溫下的疲勞強度提高約15%,并可改善抗腐蝕能力。長句的翻譯順序法如果英語原句的順序結果與漢語相同,層次分明,在譯成漢語時就可
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 陵園墓地代理合作協議范本
- 家庭護理員居間服務合同
- 【小學 三年級數學】三年級下冊數學口算試題
- 舞臺布景設計與制作合同樣本
- 2024泰安市工程職業中等專業學校工作人員招聘考試及答案
- 2024泌陽縣中等職業技術學校工作人員招聘考試及答案
- 2024湖南省郴州市第一職業中等專業學校工作人員招聘考試及答案
- 2024河北省唐縣職業技術教育中心工作人員招聘考試及答案
- 大型倉儲設施消防工程合同書
- 物業服務公司員工安全合同責任書模板
- 2025年浙江紡織服裝職業技術學院單招職業適應性測試題庫新版
- 《園林微景觀設計與制作》課件-項目四 微景觀展示
- 2025年河南省安陽市安陽縣九年級中考一模數學試題(原卷版+解析版)
- 2025年貴州省交通廳及公路局事業單位歷年高頻重點模擬試卷提升(共500題附帶答案詳解)
- 2024年河北省普通高中學業水平選擇性考試物理試題含答案
- 大班爬山安全
- 海棠河外來植物防治與紅樹林濕地恢復項目環評報告書
- 生態農業面源污染治理-深度研究
- 二零二五年度工業電機維修、安裝、調試全方位服務合同2篇
- 《某化纖廠總配變電所及高壓配電系統設計》7200字
- 2025年中國高鐵餐飲市場供需現狀及投資規劃建議報告
評論
0/150
提交評論