




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
學(xué)校________________班級____________姓名____________考場____________準(zhǔn)考證號學(xué)校________________班級____________姓名____________考場____________準(zhǔn)考證號…………密…………封…………線…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁,共3頁濟(jì)寧醫(yī)學(xué)院
《翻譯基礎(chǔ)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷題號一二三四總分得分一、單選題(本大題共25個小題,每小題1分,共25分.在每小題給出的四個選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、翻譯“Hewhopaysthepipercallsthetune.”時,以下哪個選項(xiàng)最合適?()A.誰付錢,誰點(diǎn)曲B.誰承擔(dān)費(fèi)用,誰就有決定權(quán)C.付錢的人決定曲調(diào)D.支付費(fèi)用的人決定演奏的曲子2、在翻譯句子“Heisamanoffewwordsbutofdeepthoughts.”時,以下哪個選項(xiàng)的翻譯最為準(zhǔn)確?()A.他是個話少但想法深的人B.他是個言語不多但思想深刻的人C.他是個沒什么話卻有深沉思考的人D.他是個話不多但思考很深的男人3、對于文學(xué)作品中修辭手法豐富的語句,以下哪種翻譯策略能更好地再現(xiàn)其藝術(shù)效果?()A.盡量保留原修辭B.轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語常見的修辭C.忽略修辭,注重內(nèi)容D.對修辭進(jìn)行簡化處理4、“Birdsofafeatherflocktogether.”的正確翻譯是?()A.物以類聚,人以群分B.同一種羽毛的鳥聚在一起C.羽毛相同的鳥群聚D.一丘之貉5、在翻譯環(huán)保類文章時,對于一些環(huán)保概念和措施的介紹,以下做法不正確的是()A.采用通俗易懂的語言B.結(jié)合實(shí)際案例進(jìn)行解釋C.隨意更改環(huán)保措施的內(nèi)容D.強(qiáng)調(diào)環(huán)保的重要性6、在翻譯文學(xué)評論時,對于作者的觀點(diǎn)和評論的翻譯要忠實(shí)準(zhǔn)確。對于“Hepraisedtheauthor'svividimaginationandexquisitelanguage.”以下翻譯,不準(zhǔn)確的是?()A.他稱贊作者生動的想象力和精美的語言。B.他贊揚(yáng)了作者豐富的想象力和優(yōu)美的語言。C.他對作者的形象思維和精致語言表示贊賞。D.他夸贊作者的想象力豐富且語言優(yōu)美7、對于一些習(xí)語或慣用語的翻譯,要符合目標(biāo)語言的習(xí)慣。“趁熱打鐵”用英語可以說成?()A.Striketheironwhileit'shot.B.Hittheironwhenit'shot.C.Beattheironasit'shot.D.Poundtheironwhileit'shot.8、在翻譯體育賽事報道時,對于專業(yè)術(shù)語和比賽結(jié)果的描述要準(zhǔn)確。“金牌得主”常見的英語表述是?()A.GoldmedalwinnerB.WinnerofthegoldmedalC.TheonewhowinsthegoldmedalD.Thepersonobtainingthegoldmedal9、在翻譯哲學(xué)著作時,對于一些抽象概念的翻譯需要精準(zhǔn)把握。對于“metaphysics(形而上學(xué))”這個術(shù)語,以下翻譯理解,錯誤的是?()A.關(guān)于存在本質(zhì)和終極實(shí)在的學(xué)問B.超越物理學(xué)的學(xué)問C.一種研究抽象本質(zhì)的哲學(xué)分支D.關(guān)于物質(zhì)世界的科學(xué)10、句子“Youcan'tjudgeabookbyitscover.”應(yīng)該被翻譯為?()A.你不能通過封面來判斷一本書B.人不可貌相C.你不能憑借書的封面來評判它D.不能以貌取書11、在科技英語翻譯中,被動語態(tài)的使用較為頻繁。以下關(guān)于被動語態(tài)翻譯的策略,不準(zhǔn)確的是?()A.可以轉(zhuǎn)換為主動語態(tài),使譯文更符合漢語表達(dá)習(xí)慣B.保留被動語態(tài),以忠實(shí)反映原文的語法結(jié)構(gòu)C.總是將被動語態(tài)翻譯成“被”字句D.根據(jù)具體情況選擇合適的翻譯方法12、當(dāng)源語和目標(biāo)語在語法結(jié)構(gòu)上差異較大時,以下哪種翻譯技巧更有助于準(zhǔn)確傳達(dá)信息?()A.調(diào)整語序B.增加虛詞C.省略部分成分D.完全按照源語語法翻譯13、“Theearlybirdcatchestheworm.”的準(zhǔn)確翻譯是?()A.早起的鳥兒有蟲吃B.早到的鳥抓住了蟲子C.早期的鳥捕獲蟲子D.先到的鳥捉到了蟲14、翻譯句子“Weshouldlearnfromeachother.”,以下準(zhǔn)確的是?()A.我們應(yīng)該互相學(xué)習(xí)B.我們應(yīng)當(dāng)彼此學(xué)習(xí)C.我們應(yīng)該相互學(xué)習(xí)D.我們應(yīng)當(dāng)從彼此學(xué)習(xí)15、在翻譯科技新聞時,對于新興科技詞匯的翻譯要及時準(zhǔn)確。“區(qū)塊鏈”常見的英文表述是?()A.BlockchainB.BlockchainC.ChainofblocksD.Blockschain16、對于包含品牌名稱和商標(biāo)的文本,以下哪種翻譯方法更能保護(hù)品牌形象和知識產(chǎn)權(quán)?()A.音譯B.意譯C.遵循官方譯名D.創(chuàng)新譯名17、句子“Healwaysshootsfromthehipandoftengetsintotrouble.”的正確翻譯是?()A.他總是魯莽行事,經(jīng)常陷入麻煩B.他總是從臀部射擊,經(jīng)常惹上麻煩C.他老是突然行動,常常遭遇困境D.他總是不假思索地行動,時常遇到問題18、對于藝術(shù)展覽說明的翻譯,以下關(guān)于藝術(shù)作品的描述和藝術(shù)家的介紹,不正確的是()A.突出作品的藝術(shù)特色B.準(zhǔn)確翻譯藝術(shù)家的背景信息C.隨意添加個人對作品的評價D.遵循藝術(shù)展覽的風(fēng)格和主題19、在翻譯旅游指南時,對于景點(diǎn)特色和游玩建議的描述要生動有趣。“這里風(fēng)景如畫,是拍照的好地方。”以下英語翻譯最能吸引游客的是?()A.Thesceneryhereispicturesqueandit'sagreatplacefortakingphotos.B.Herethesceneryislikeapaintingandit'sawonderfulplacefortakingpictures.C.Theviewhereisasbeautifulasapaintingandit'sanexcellentplacetotakephotos.D.Thisplacehasapicture-likesceneryandit'sasuperbplaceforphotoshooting.20、在翻譯經(jīng)濟(jì)類文章時,對于一些經(jīng)濟(jì)指標(biāo)和術(shù)語的翻譯要專業(yè)。“國內(nèi)生產(chǎn)總值”通常的英文表述是?()A.DomestictotalproductionB.DomesticgeneralproductionC.GrossdomesticproductD.Totaldomesticproduct21、關(guān)于影視劇本的翻譯,對于角色的內(nèi)心獨(dú)白和情感表達(dá),以下說法不正確的是()A.深入理解角色的情感B.用貼切的語言傳達(dá)情感C.忽略情感表達(dá),只注重情節(jié)D.使譯文能夠引起觀眾的共鳴22、在影視字幕翻譯中,要考慮觀眾的理解和語境。“別高興得太早!”以下哪種翻譯更能傳達(dá)其語氣?()A.Don'tbehappytooearly!B.Don'trejoicetoosoon!C.Don'tgettooexcitedtooearly!D.Don'tbetoogladtoosoon!23、翻譯中要注意語言的語氣和情感色彩,以下哪個句子在翻譯中容易忽略語氣和情感色彩?()A.“你真是太棒了!”翻譯成“Youareverygreat!”B.“他很生氣。”翻譯成“Heisveryangry.”C.“這個地方真美。”翻譯成“Thisplaceisverybeautiful.”D.“我很失望。”翻譯成“Iamverydisappointed.”24、在翻譯中,要注意不同語言的語序差異,以下哪個句子在翻譯時需要調(diào)整語序?()A.“我昨天買了一本書。”翻譯成“Iboughtabookyesterday.”B.“他在公園里散步。”翻譯成“Hetakesawalkinthepark.”C.“她喜歡吃蘋果。”翻譯成“Shelikeseatingapples.”D.“這個問題很難。”翻譯成“Thisproblemisverydifficult.”25、在翻譯藝術(shù)評論文章時,對于藝術(shù)風(fēng)格和作品的描述要生動準(zhǔn)確。“印象派”常見的英文翻譯是?()A.ImpressionistschoolB.ImpressionismC.TheschoolofImpressionD.ThestyleofImpression二、簡答題(本大題共4個小題,共20分)1、(本題5分)當(dāng)原文是一部以第一人稱敘述的小說,翻譯時如何通過語言風(fēng)格體現(xiàn)出敘述者的個性和視角?2、(本題5分)在翻譯建筑設(shè)計說明時,如何準(zhǔn)確傳達(dá)建筑的結(jié)構(gòu)、風(fēng)格和設(shè)計理念?以一座著名建筑(如悉尼歌劇院)的設(shè)計說明翻譯為例進(jìn)行分析。3、(本題5分)對于原文中出現(xiàn)的行業(yè)黑話或特定領(lǐng)域的隱語,翻譯時應(yīng)如何破解并準(zhǔn)確傳達(dá)其含義?4、(本題5分)翻譯科技新聞時,如何及時跟上最新的科技動態(tài)和術(shù)語更新?三、實(shí)踐題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)環(huán)境保護(hù)是全球面臨的共同挑戰(zhàn),需要各國共同努力,采取有效的政策和措施,減少污染,保護(hù)生態(tài)平衡。請翻譯成英語。2、(本題5分)把下面這段對中國傳統(tǒng)戲曲黃梅戲的介紹翻譯成英文:黃梅戲是中國的地方戲曲劇種,唱腔明快流暢,表演質(zhì)樸細(xì)膩。其代表劇目有《天仙配》《女駙馬》等,深受觀眾喜愛,是中國戲曲文化的重要組成部分。3、(本題5分)中國的傳統(tǒng)武術(shù)套路繁多,每一套路都有其獨(dú)特的攻防技巧和訓(xùn)練方法,需要長期的練習(xí)和領(lǐng)悟。請翻譯成英語。4、(本題5分)“中國的傳統(tǒng)書法藝術(shù)以漢字為載體,通過筆畫、結(jié)構(gòu)和布局展現(xiàn)出獨(dú)特的美感和韻味。”請翻譯成英語。5、(本題5分)“文化交流可以促進(jìn)不同國家和民族之間的相互理解和友誼。”翻譯成英文。四、論述題(本大題共3個小題,共30分)1、(本題10分)嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”翻譯標(biāo)準(zhǔn)對中國翻譯理論和實(shí)踐產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。請深入探討這一標(biāo)準(zhǔn)的內(nèi)涵和相互關(guān)系,分析其在不同類型文本翻譯中的應(yīng)用和局限性。結(jié)合當(dāng)代翻譯實(shí)踐,思考這一
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 裝修公司中間協(xié)議書
- 買賣防盜門合同協(xié)議書
- 隔離酒店意向協(xié)議書
- 食堂購買青菜協(xié)議書
- 項(xiàng)目合作管理協(xié)議書
- 鄉(xiāng)村房屋翻維修協(xié)議書
- 路面硬化返工協(xié)議書
- 茶葉公司加盟協(xié)議書
- 超市合同陳列協(xié)議書
- 車庫出租定金協(xié)議書
- 學(xué)校物業(yè)管理服務(wù)投標(biāo)方案(技術(shù)方案)
- DL-T 1071-2023 電力大件運(yùn)輸規(guī)范
- 基于MATLAB的通信系統(tǒng)的設(shè)計與仿真畢業(yè)論文
- 2024年湖南高考物理真題試題(原卷版+含解析)
- 因?yàn)楹染粕习噙t到檢查范文
- 廣東省中山市2023-2024學(xué)年八年級下學(xué)期期末考試數(shù)學(xué)試卷
- 跨文化商務(wù)交際智慧樹知到期末考試答案章節(jié)答案2024年西安工業(yè)大學(xué)
- DZ/T 0462.1-2023 礦產(chǎn)資源“三率”指標(biāo)要求 第1部分:煤(正式版)
- 河南省成人高等教育畢業(yè)生畢業(yè)資格審查表
- 報修申請表(完整版)
- 山東萊陽核電項(xiàng)目一期工程水土保持方案
評論
0/150
提交評論