英語專業八級翻譯練習題英譯漢_第1頁
英語專業八級翻譯練習題英譯漢_第2頁
英語專業八級翻譯練習題英譯漢_第3頁
英語專業八級翻譯練習題英譯漢_第4頁
英語專業八級翻譯練習題英譯漢_第5頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

英語專業八級翻譯練習題(一)TheRewardsofLivingaSolitaryLife

Theotherdayanacquaintanceofmine,agregariousandcharmingman,toldmehehadfoundhimselfunexpectedlyaloneinNewYorkforanhourortwobetweenappointments.HewenttotheWhitneyandspentthe"empty"timelookingatthingsinsolitarybliss.Forhimitprovedtobeashocknearlyasgreatasfallinginlovetodiscoverthathecouldenjoyhimselfsomuchalone.

參考譯文:

獨自生活的報償

前些日子,我的一個熟人,一位熱愛交際并很受歡迎的男士告訴我,他在紐約的兩個約會之間偶然有一兩個小時的空閑,他便去了惠特尼博物館,四處瀏覽著展品,無比幸福的度過了那些時光。發現自已獨自一人,也能如此的幸福,他感覺像墜入愛河那般震驚。英語專業八級翻譯練習題(二)Whathadhebeenafraidof,Iaskedmyself?That,suddenlyalone,hewoulddiscoverthatheboredhimself,orthattherewas,quitesimply,noselftheretomeet?Buthavingtakentheplunge,heisnowonthebrinkofadventure;heisabouttobelaunchedintohisowninnerspacetotheastronaut.Hiseveryperceptionwillcometohimwithanewfreshnessand,foratime,seemstartlinglyoriginal.

參考譯文:

“他一直在害怕什么呢?”,我問自已。怕突然一個人呆著會發現自已厭煩自己,或者怕會失去自我?但是有了這次償試,他便要開始探險了。他就要發射到自已內心的宇宙之中。他的所見所感對他來說將會是全新的,一度會新穎的讓人驚奇。英語專業八級翻譯練習題(三)Foranyonewhocanseethingsforhimselfwithanakedeyebecomes,foramomentortwo,somethingofagenius.Withanotherhumanbeingpresentvisionbecomesdoublevision,inevitably.Wearebusywondering,whatdoesmycompanionseeorthinkofthis,andwhatdoIthinkofit?Theoriginalimpactgetslost,ordiffused

參考譯文:

因此每個能用肉眼觀看事物的人,一時之間便成為天才。身邊有別人存在,一個看法便不可避免地變成了雙重看法。我們急于知道周邊人的看法,以及我對它是怎么看的?”最初的印像消失了,或者變得模糊不清。

英語專業八級翻譯練習題(四)MusicIheardwithyouwasmorethanmusic."Exactly.Andthereforemusicitselfcanonlybeheardalone.Solitudeisthesaltofpersonhood.Itbringsouttheauthenticflavorofeveryexperience.

"Aloneoneisneverlonely:thespiritadventures,walkinginaquietgarden,inacoolhouse,abidingsinglethere."

“與你共享的音樂便不止是音樂了。”的確如此。因此,音樂本身只能一個人獨自聆聽。獨處是人生的趣味所在,它讓人感受到所有經歷的真實韻味。

“獨居但不孤獨:精神在不停的探索,徜徉于靜寂的花園中,徘徊在陰涼的房舍里,獨自在那逗留。英語專業八級翻譯練習題(五)Lonelinessismostacutelyfeltwithotherpeople,forwithothers,evenwithaloversometimes,wesufferfromourdifferencesoftaste,temperament,mood.Humanintercourseoftendemandsthatwesoftentheedgeofperception,orwithdrawattheveryinstantofpersonaltruthforfearofhurting,orofbeinginappropriatelypresent,whichistosaynaked,inasocialsituation.

參考譯文:

與別人呆在一起時孤獨感更為強烈,因為與他人在一起,即使是戀人,我們也會被不同的品味,不同的性格,以及不同的情緒所困擾。人際交往要求我們必須磨掉感知的棱角,在每每涉及個人私事時,我們因為怕傷害別人而避而不談,或者害怕在社交場合不合時宜,比如過于暴露自已。英語專業八級翻譯練習題(六)專四專八(TEM)考試網更新:2012-2-24編輯:梓淇Alonewecanaffordtobewhollywhateverweare,andtofeelwhateverwefeelabsolutely.Thatisagreatluxury!

Formethemostinterestingthingaboutasolitarylife,andminehasbeenthatforthelasttwentyyears,isthatitbecomesincreasinglyrewarding.WhenIcanwakeupandwatchthesunriseovertheocean,asIdomostdays,andknowthatIhaveanentiredayahead,uninterrupted,inwhichtowriteafewpages,takeawalkwithmydog,liedownintheafternoonforalongthink(whydoesonethinkbetterinahorizontalposition?),readandlistentomusic,Iamfloodedwithhappiness.

參考譯文:

獨自一人,我們便可以隨心所欲,感受真正的自我。那真是有些奢侈的享受!

我已獨自生活了二十年。對我來說,獨自生活最大意義在于它變得越來越有益。當早晨醒來,像往常一樣看著旭日從海平面上冉冉升起,我知道后面有整整一天。在這一天里,我可以不受打擾地寫幾頁書,帶著我的狗一起散散步,下午長時間地躺著想一些事情(為什么人躺著時能更好地思考?),讀讀書,聽聽音樂。想到這些,我便沉浸在幸福之中andcuriosityarethetwoeyesthroughwhichheseestheworldinthemostenchantedcolours:itistheythatmakewomenbeautifulorfossilsinteresting:andthemanmaysquanderhisestateandcometobeggary,butifhekeepsthesetwoamuletsheisstillrichinthepossibilitiesofpleasure.

參考譯文:

正是因為希望與好奇,我們才會以加倍的耐心繼續生存,才會著迷于紛繁復雜、多姿多彩的人或事,早晨醒來才會以嶄新的熱情投入新一天的工作和娛樂。希望和好奇是人觀看這絢麗迷人的世界的一雙眼睛:正是這雙眼睛使得女人美麗嫵媚,又使頑石妙趣橫生。一個人可以傾家蕩產,淪為乞丐,可是只要他還有這兩個“護身符”,他就仍然可能擁有無限的歡樂英語專業八級翻譯練習題(十三)Supposehecouldtakeonemealsocompactandcomprehensivethatheshouldneverhungeranymore;supposehim,ataglance,totakeinallthefeaturesoftheworldandallaythedesireforknowledge;supposehimtodothelikeinanyprovinceofexperience-wouldnotthatmanbeinapoorwayforamusementeverafter?

Onewhogoestouringonfootwithasinglevolumeinhisknapsackreadswithcircumspection,pausingoftentoreflect,andoftenlayingthebookdowntocontemplatethelandscapeortheprintsintheinnparlour;forhefearstocometoanendofhisentertainment,andbeleftcom

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論