金融類涉華國際新聞報道的1_第1頁
金融類涉華國際新聞報道的1_第2頁
金融類涉華國際新聞報道的1_第3頁
金融類涉華國際新聞報道的1_第4頁
金融類涉華國際新聞報道的1_第5頁
已閱讀5頁,還剩43頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

金融類涉華國際新聞報道的12024/3/24金融類涉華國際新聞報道的1什么是新聞英語?新聞英語是一門時間性很強的學問,有自身的特點,主要表現在四個方面,即“快”、“新”、“俗”和“廣”。金融類涉華國際新聞報道的1“快”所謂“快”,是指某一新事物或新概念的表達能很快地在當代報刊中出現,比如“愛心活動”(loveoutreach),“民工潮”(suddeninfluxofmigrantlaborers),“環保型汽車”(environmentallyfriendlycar;eco-friendlycar),“技術入股”(contributeone’stechnologytobecomeashareholder),“雙贏”(win-win)等詞語的英語表達,首先都是見諸英語報刊新聞,這是傳統教科書和一般詞典所望塵莫及的。金融類涉華國際新聞報道的1“新”所謂“新”,指表達新事物、新概念的英語新詞大多是率先出現在英語報刊中,再流傳于世的。如karoshi(過勞死),liposuction(抽脂術),lip-sync(假唱),pay-per-call(聲訊電話),transsexualoperation(變性手術)等新詞,無一不是通過英語報刊等新聞媒體傳播后為人們所熟知的。可以毫不夸張的說,當今社會日新月異的飛速發展拓展了當代英語的涵蓋范疇。金融類涉華國際新聞報道的1“俗”所謂“俗”,指新聞英語通俗易懂、簡潔明快,有別于諸如科技英語、體育英語、經貿英語等較深奧費解的各類“行業英語”。新聞寫作ABC原則:A—Accuracy力求報道內容的精確性B—Brevity語言文字的簡潔度C—Clarity語句結構上的清晰感

金融類涉華國際新聞報道的1“廣”至于“廣”這一特點,是指新聞英語所涉及的體裁很廣。消息報道、特寫文章、新聞評論、小品文、天氣預報、廣告等等

金融類涉華國際新聞報道的1“News”英文News一詞是由new通過構詞法中的附加法,在后面加s派生出來的。這里的new的英文意義是“新發生的”、“初次的”、“新鮮的”、“新穎的”,其共核為一個“新”字,而“新”正是新聞報道的一個關鍵要素。

金融類涉華國際新聞報道的1“News”New之后加s便成了news,即“新聞”的意思。同時,news的四個英文字母恰好又是英語中north(北)、east(東)、west(西)、和south(南)的第一個字母。news=north+east+west+south新聞應該是來自東南西北四方的天下事。

金融類涉華國際新聞報道的1“News”1、Newsisafreshreportofevents,facts,oropinionsthatpeopledidnotknowbeforetheyreadyourstory.新聞就是針對人們讀你的報道之前所未知的事件、事實或觀點的一種全新報道。金融類涉華國際新聞報道的1“News”2、Newsisanythingtimelythatinterestsanumberofpersons,andthebestnewsisthatwhichhasthegreatestinterestofthegreatestnumber.凡是及時的,能引起許多人興趣的東西便是新聞。最好的新聞能給最大量的讀者帶來最大樂趣。金融類涉華國際新聞報道的1“News”3、Newsisanyevent,ideaoropinionthatistimely,thatinterestsoraffectsalargenumberofpeopleinacommunityandthatiscapableofbeingunderstoodbythem.新聞是指人們能及時獲悉的事件、觀點或見解,它能吸引或影響社會上的許多人,并能為他們所理解。金融類涉華國際新聞報道的1“News”4、Newsisfullandcurrentinformationmadeavailabletoanaudience.新聞是向受眾所提供的完整且及時的信息。5、Newsisanythingtheeditorsaysitis.凡是編輯說了算的便是新聞。金融類涉華國際新聞報道的1“News”6、Whenadogbitesamanthatisnotnews,butwhenamanbitesadogthatis(big)news.狗咬人并非新聞,人咬狗才是(大)新聞。金融類涉華國際新聞報道的1ShootoutAtTheAPECFree-TradeCorral第一周shootout:爭端;競爭APEC:亞太經合組織corral:

[k?‘rɑ?l]

畜欄,圍欄亞太經合組織自貿區的較量--FromAsiaTimes金融類涉華國際新聞報道的1APECINDONESIA2013金融類涉華國際新聞報道的1yetanother:強調次數或數量的增加instance:實例;情況Bali:(地名)巴厘workitsmagic:施展魅力;發揮神奇功效acoustic:(樂器或演奏)原聲的,自然聲的shutdown:停業;停工;關閉;停止運轉Notes:金融類涉華國際新聞報道的1containment:牽制;抑制in…mode:處于…狀態thinktank:智囊團,思想庫land:vt.1.取得;獲得(landajob)2.使…處于某種狀態3.登陸;著陸Notes:金融類涉華國際新聞報道的1protestation:鄭重的聲明;堅決的表示;反對notwithstanding:prep.雖然;盡管graphic:形象的;生動逼真的reminder:暗示;提醒emerging:新興的;剛出現的multipolar:多級的;多極化Notes:金融類涉華國際新聞報道的1Whataphoto—yetanotherinstanceofBaliworkingitsmagic.多不同尋常的一張照片啊——可謂巴厘讓人著迷的又一實例。Paragraph1金融類涉華國際新聞報道的1ChinesePresidentXiJinpingleadsa“HappyBirthday”forRussianPresidentVladimirPutin,withIndonesianPresidentSusiloYodhoyonoonacousticguitar.

中國國家主席習近平帶頭獻給俄羅斯總統弗拉基米爾普金《生日歌》,印尼總統蘇西洛尤多約諾則彈著原聲吉他。Paragraph1金融類涉華國際新聞報道的1Youknowwhoisnotinthepicture—heisinshutdowncontainmentmode.大家肯定知道照片里缺了誰,這個人正處于停擺牽制狀態。Paragraph1金融類涉華國際新聞報道的1USThinkTanklandprotestationsnotwithstanding,therecouldnotbeamoregraphicreminderoftheemergingmultipolarorder.盡管美國智庫中持異議者大有人在,但能提醒人們注意新興多極秩序的最生動事例莫過于此。Paragraph1金融類涉華國際新聞報道的1accountfor:(數量或比例上)占…nolessthan:(強調大數量)不少于;多達insist:堅持;強調coordinate:調整;協調maze:紛亂;錯綜復雜的事物Notes:金融類涉華國際新聞報道的1Aspredicted,ChinawasthestaroftheAPECshow.

正如預言所說,中國是亞太經合組織峰會中的明星。Paragraph2金融類涉華國際新聞報道的1

It’sneverenoughtorememberthatthe21-memberAPECaccountsfornolessthanhalfoftheglobe’seconomicoutputandtrade.

千萬別忘了,由21名成員組成的亞太經合組織占到全球經濟產出和貿易額的一半。Paragraph2金融類涉華國際新聞報道的1

XiinsistedAPECshouldleadandcoordinatethemazeoffreetradenegotiationsinAsia-Pacific.

習近平堅稱亞太經合組織應當領導和協調亞太地區自由貿易談判的亂局。Paragraph2金融類涉華國際新聞報道的1inclusive:包括的;包含的;包容的bear:帶有(標記或特征)requisite:必須的;必備的;必不可少的trademark:商標;標志virtually:幾乎;差不多;事實上;實際上Notes:金融類涉華國際新聞報道的1Healsoinsistedthatanytradeagreementshouldbe“inclusive”–asinincludingChina.他還堅稱,任何貿易協定都應當是“包容的”—比如要把中國包括在內。Paragraph3金融類涉華國際新聞報道的1Onlythenwoulditbeartherequisite“win-win”trademark;asifXineededtoemphasizeoncemore—ashedid—thatChinaisthebiggesttradingpartnerandexportmarketforvirtuallyeveryAsia-Pacificnation.

只有那樣,它才帶有必不可少的“雙贏”特征。就好像有必要再強調一遍似的,習近平指出,中國幾乎是每一個亞太國家的最大貿易伙伴和出口市場。Paragraph3金融類涉華國際新聞報道的1ongoing:正在進行的blockbuster:影響巨大的事物FTA:FreeTradeAgreement自由貿易協定dizzying:令人眼花繚亂的toputitmildly:說的婉轉些;客氣點說resortto:訴諸;求助;采取Notes:金融類涉華國際新聞報道的1bilateral:雙邊的multilateral:多邊的;多國的contender:競爭者;爭奪者ASEAN:AssociationofSoutheastAsianNations東盟Notes:金融類涉華國際新聞報道的1TheongoingblockbusterinAsia-PacificistheclashoftheFTAs;thereareadizzying,over100competingfree-tradeagreementscurrentlyinplay.亞太地區正在進行中的熱鬧場面就是自貿協定扎堆:令人眼花繚亂的100多個彼此沖突的自貿協定正在洽談中。Paragraph4金融類涉華國際新聞報道的1NegotiationsattheWorldTradeOrganizationare,toputitmildly,amess.SoalotofplayersresorttobilateralandsomewhatmultilateralFTAs.世貿組織的談判說得委婉點是一團糟。因此許多國家訴諸雙邊和算得上多邊的自貿協定。Paragraph4金融類涉華國際新聞報道的1Overall,thetopcontendersarethe16-nation,ASEAN-ledComprehensiveEconomicPartnership(whichincludesChina)andthe12-nation,US-ledTrans-PacificPartnership(TPP),whichexcludesChina.總體上,領先的競爭者是以東盟為首的全面經濟伙伴關系(包括中國)中的16個國家和以美國為首的跨太平洋伙伴關系(不包括中國)中的12個國家。Paragraph4金融類涉華國際新聞報道的1racket:詐騙;勒索tariff:關稅acrossthespectrum:全面地tothebenefitof:有利于multinational:n.跨國公司underthecoverof:以…為借口;打著…幌子dodgy:狡猾的;狡詐的;可疑的Notes:金融類涉華國際新聞報道的1XistressedoverandoveragainthatChinafavorsoneFTAtocoveralloftheAsia-Pacific.習近平一再強調,中國主張用一個自貿協定覆蓋所有亞太國家。Paragraph5金融類涉華國際新聞報道的1AndasfarasBeijingisconcerned,thatwon’tbeTPP—whichisessentiallyamajorUScorporateracketthatwilllowertariffsacrossthespectrumtothesolebenefitofUSmultinationalsandnotsmallandmedium-sizedfirmsindevelopingcountries,allthisunderthecoverofadodgy“highestfreetradestandard”.Paragraph5金融類涉華國際新聞報道的1就北京而言,那不會是跨太平洋伙伴關系。跨太平洋伙伴關系基本上就是美國的一個大騙局,全面降低關稅來純粹為美國跨國公司謀利而不是為發展中國家的中小企業謀利,而這一切都打著狡詐的“最高自貿標準”的幌子。Paragraph5金融類涉華國際新聞報道的1stalwart:忠實擁護者;堅定分子vividly:生動地;歷歷在目地undisputed:廣為接受的;公認的dictate:支配;擺布;決定pivot:樞軸;以…為中心旋轉announce:宣布;宣告secretaryofstate:(美)國務卿thedawnof:開端;開始Notes:金融類涉華國際新聞報道的1ItgetscuriouserandcuriouserwhenoneisremindedthatAPECatthebeginningwasverymuchaUSAsiapolicystalwart.當人們經提醒想起亞太經合組織最初是美國亞洲政策的堅定支持者時,情況就愈發匪夷所思了。Paragraph6金融類涉華國際新聞報道的1IvividlyremembercoveringtheAPECsummitinBogor,Indonesiain1994—whenanundisputedBillClintonseemedtobedictatingthefutureofAsia-Pacific.我清清楚楚地記得1994年在印度尼西亞的茂物報道亞太經合峰會的情形,當時廣受認可的比爾克林頓似乎在決定著亞太地區的未來。Paragraph6金融類涉華國際新聞報道的1Thatwasasortof“pivotingtoAsia”beforethefact—andtotallyunderAmericanterms.那是在事實之前的某種“重心轉向亞洲”—而且是完全按照美國的條件。Paragraph6金融類涉華國際新聞報道的1Then,afterthepivotingwasfirstannouncedbythenUSsecretaryofstateHillaryClintonin2011,shespunitasthedawnof“America’sPacificcentury”.緊接著,在時任美國國務卿希拉里克林頓2011年首次宣布重心轉移戰略后,她宣稱“美國的太平洋世紀”到來。Paragraph6金融類涉華國際新聞報道的1embarkon/uponsth:從事;著手;開始offensive:攻勢;攻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論