大學英語六級翻譯試題匯總_第1頁
大學英語六級翻譯試題匯總_第2頁
大學英語六級翻譯試題匯總_第3頁
大學英語六級翻譯試題匯總_第4頁
大學英語六級翻譯試題匯總_第5頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

精品文檔-下載后可編輯大學英語六級翻譯試題匯總大學英語六級翻譯試題匯總

一、問答題(共16題,共80分)

1.翻譯:Cultureshockiscausedbytheanxietythatresultsfromlosingallfamiliarsignsandsymbolsofsocialintercourse.(PassageFour)

2.翻譯:Asthesourceofaluminumisalmostinexhaustible,wecanexpectthatmoreandmoreuseswillbefoundforthisversatilemetal.(PassageTwo)

3.翻譯:Bymakingvehicleslighterinweightaluminumhasgreatlyreducedtheamountoffuelneededtomovethem,(PassageTwo)

4.翻譯:Thecaptainrealizedthatthementriedtodeceivehimsohemadethemworkveryhardfortherestofthevoyage.(PassageOne)

5.翻譯:最近,一些地方大學開始將方言列為某些學生的必修課程,學生們要學習當地方言,然后被評分以作為畢業的依據之一。一方面,支持此種做法的人認為,將方言列為必修課可防止其消失,從而使當地傳統文化和文化多樣性得以弘揚,同時城市獨特的個性得以保留。另一方面,反對此種做法的人爭論說,當地學生與外地學生相比有很多絕對優勢,因此將方言列為必修課會引起教育不公平的問題。而且,將方言列為必修課程還會引起一些其他問題,如教材使用、師資問題和考試標準等。在我看來,方言作為傳統文化不可缺少的一部分和一種交流工具,可以讓學生自愿學習和使用,而不是強制完成。

6.翻譯:中國位于亞洲東部,是世界上人口最多的國家。中國是世界四大文明古國之一,擁有大量的中華文化光輝的古跡,此外,中國地大物博,擁有茂密的森林、雄偉壯麗的瀑布、秀麗的湖泊以及如利劍直插云霄的山峰,所有這些都令世界各國人民神往。但是,更重要的是,中國以擁有五千多年的歷史而自豪,遺留下無數的歷史文物,其中包括珍貴珠寶、古跡名勝、宮殿及數不盡的雄偉建筑,令人驚嘆不已。這種種原因都促使中國成為許多人夢寐以求的旅游勝地。

7.翻譯:如今,中國正步入老齡化社會,因此獨生子女一代面臨著巨大的工作和生活壓力。中國政府開始適當調整計劃生育政策,允許一些家庭在特殊情況下生育二胎。但調查顯示,很多夫妻迫于不斷加重的經濟壓力,放棄生育二胎。因此,要從根本上解決老齡化的問題不能依靠出生率的上升,最有效的辦法是建立有效的社會保障制度。

8.翻譯:中華民族的傳統文化博大精深、源遠流長。早在2000多年前,就產生了儒家學說和道家學說,以及其他很多在中國思想史上有地位的學說流派,這就是有名的“諸子百家”。從孔夫子到孫中山,中華民族傳統文化有它的很多珍貴品質。比如“天下興亡,匹夫有責”的愛國情操,“民為邦本”、“民貴君輕”的民本思想和“己所不欲,勿施于人”的行為準則。

9.翻譯:幾千年的中國文化充實著中國夢,同時,過去三十幾年的改革開放也激勵著中國夢。中國夢最顯著的特征是包容性和雙贏合作。這些也是使中國夢擴大它的全球影響范圍和被其他國家的人民認可的基本特征。中國夢是民族復興的夢。它是建設一個強大繁榮的國家,給中國人民帶來幸福生活的夢。中國夢需要維持穩定健康的經濟發展,科學管理社會,以及有效應對外部發展的風險和挑戰。

10.翻譯:鄧小平同志曾說:“社會主義財富屬于人民,社會主義的致富是全民共同致富。”構建和諧社會,就是要把民生問題作為重中之重,讓廣大人民群眾有活干,有學上,有飯吃,有衣穿,有屋住,病有醫,老有養,生活幸福,都過上好日子。自此,在就業、教育、收入分配、醫療、養老、住房等領域,一大批關注民生的實事工程接連開工,一件件事關百姓冷暖的民生大事讓各族群眾喜笑顏開。

11.翻譯訓練:地域特色文明文明是多彩的,人類文明因多樣才有交流互鑒的價值。文明是平等的,人類文明因平等才有交流互鑒的前提。文明是包容的,人類文明因包容才有交流互鑒的動力。當今世界,人類生活在不同文化、種族、膚色、宗教和不同社會制度所組成的世界里,各國人民形成了你中有我、我中有你的命運共同體。應該推動不同文明相互尊重、和諧共處,讓文明交流互鑒成為增進各國人民友誼的橋梁、推動人類社會進步的動力、維護世界和平的紐帶。應該從不同文明中尋求智慧、汲取營養,為人們提供精神支撐和心靈慰藉,攜手解決人類共同面臨的各種挑戰。

12.翻譯訓練:普通話與方言中國土地廣闊,人口眾多。盡管全國都講漢語,但是不同地區的人說漢語的方式不同,這被稱為方言。方言一般被稱為地方話,是漢語在不同地區的分支,只在特定地區使用。漢語方言非常復雜。它們有以下三方面不同:發音、詞匯和語法。發音的區別最為顯著。2000多年前,中國人發現社交時應該使用統一的語言。和方言相比,普通話(mandarin)能被所有人理解。普通話有利于不同種族、地區人民之間的信息傳遞和文化交流。

13.翻譯訓練:大學生創業近年來大學生創業(entrepreneurship)問題越來越受到社會的關注,因為受過多年教育的大學生屬于高級知識分子,他們背負著社會的種種期望。在社會經濟繁榮發展的同時,大學生創業也成為新氣象。現代大學生有創新精神,有對傳統觀念和傳統行業挑戰的信心和欲望,而這種創新精神也成為大學生創業的動力源泉,成為成功創業的信心基礎。大學生懷揣創業夢想,努力打拼,實現自己的理想,證明自己的價值。

14.翻譯訓練:酒和飲酒文化在中國的歷史中占據著重要地位。從宋代開始,白酒(whiteliquor)成為中國人飲用的主要酒類。中國白酒制作工藝復雜,原料豐富多樣,是世界著名的六大蒸餾酒(distilledliquor)之一。中國有很多優秀的白酒品牌,受到不同人群的喜愛。在當代社會,飲酒文化得到了前所未有的豐富和發展。不同地區和場合的飲酒習俗和禮儀已成為中國人日常生活中重要的部分。在幾千年的文明史中,酒幾乎滲透到社會生活中的各個領域,如文學創作、飲食保健等。

15.翻譯訓練:筷子(chopsticks)是中國傳統的獨具特色的進食工具(diningutensils),至今已有數千年的歷史。筷子在古代被稱為“箸”,大約從明朝開始才有了“筷子”的稱呼。筷子多為竹子制成,也有用木頭、象牙(ivory)、金屬或其他材料制作而成。它要么上方下圓,要么上下全圓而上粗下細。不管其形狀如何,筷子必須是成對使用的,并且兩只筷子的大小長短要相同。筷子是中國人日常生活的必備工具,它的發明充分反映了中國人民的智慧。

16.翻譯訓練:要了解中國文化,就應該對中國的戲曲文化有所了解。中國地方戲種類很多,其中京劇是一

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論